theJam.ru

Логические задачиЗабывчивый шериф, часть 2

1 июня 2012 | Добавил: Leth

Вторая часть книги Дональда Соболя "Забывчивый шериф"

8. Кто польстился на роликовые коньки?

Между девятью и половиной десятого утра из приемной доктора Вивиана Уилсона исчезли роликовые коньки Салли Кимболл.

А где же был Энциклопедия Браун, десятилетний детектив? В том-то и дело, что всего в нескольких футах от места преступления. Он сидел в зубоврачебном кресле, зажмурившись и широко раскрыв рот. У него была уважительная причина, чтобы ничего не видеть: доктор Уилсон удалял ему зуб.

– Ну вот и все! – весело провозгласил доктор, вручая Энциклопедии зуб с таким видом, словно это порция мороженого.

– Уф! – только и выдохнул Энциклопедия.

– Ладно, можешь слезть с кресла.

Энциклопедия так и сделал, а зуб сунул в карман. Он хотел подарить этот зуб Чарли Стюарту, который собирал коллекцию разных зубов, звериных и человеческих, и хранил их в коробке из-под печенья.

Затем Энциклопедия вышел в приемную. И не поверил своим глазам: стул, куда он положил коньки Салли, был пуст! Он заглянул за спинку. Опустился на колени, обследовал пол под стулом и наконец негодующе воскликнул:

– Коньки! Куда подевались коньки?

– А ты точно помнишь, что приносил их? – осведомился доктор Уилсон.

– Еще бы не помнить! Они сломались, но вчера вечером я починил их и собирался отдать владелице, моей напарнице Салли Кимболл, по дороге отсюда домой.

Доктор Уилсон печально покачал головой:

– Боюсь, теперь тебе не видать их, как своих ушей…

Но дантист ничего не смыслил в методах дедукции. Энциклопедия, пожалуй, относился к нему с симпатией, хоть и считал, что Вивиан – скорее женское, чем мужское имя.

– Я найду их, – заявил юный детектив.

В голосе его звучала уверенность, какой он, по правде говоря, вовсе не испытывал. Зато понимал, что кража коньков – удар по его самолюбию, куда более болезненный, чем расставание с зубом: ограбили не кого-нибудь, а самого детектива! Выйдя в коридор, Энциклопедия прислонился к стене и вновь закрыл глаза – на сей раз, чтобы хорошенько подумать.

Кабинет доктора Уилсона был расположен на первом этаже нового медицинского центра. Всего на трех этажах здания размещалось пятнадцать кабинетов, где принимали не только дантисты, но и врачи других специальностей.

Если вор приметил Энциклопедию еще на улице и зашел в здание следом за ним, специально чтобы украсть ролики, тогда дело гиблое. В таком случае можно потратить всю жизнь, обыскивая подряд чуланы, школьные раздевалки и гаражи Айдавилла, и все равно ничего не найти. Но что, если вор приходил сюда на прием к врачу и уже здесь случайно обратил внимание на мальчика с роликовыми коньками? Что ж, вполне вероятно, и это решительно меняет дело.

Кто же, продолжал размышлять Энциклопедия, позарился на ролики – взрослый, девочка, мальчик? Взрослого вора Энциклопедия отринул сразу же. Во-первых, маловероятно, что взрослый польстится на неновую пару коньков, к тому же маленького размера. Во-вторых, взрослого было бы слишком трудно поймать: медицинский центр посещают десятки взрослых.

«Придется действовать исходя из догадки, что кражу совершили мальчишка либо девчонка, – решил Энциклопедия. – Тоже докопаешься не сразу, но другого пути у меня нет…»

Он открыл глаза. Дело требовало старомодного полицейского дознания и изрядного терпения. Он начал с первого этажа, и в каждом кабинете задавал один и тот же вопрос: «Были ли сегодня на приеме мальчик или девочка?» Ответом было неизменное «нет».

Поиски выглядели все более безнадежными. Однако на верхнем этаже он наконец напал на след. Сестра в кабинете 301 сказала, что утром у врача был мальчик с растяжением связок. Как его звали? Билли Хэггерти.

На всякий случай Энциклопедия справился и в двух оставшихся кабинетах. Нет, больше никто из врачей сегодня детей не принимал. Итак, Билли Хэггерти стал подозреваемым номер один.

Сестра в кабинете 301 дала адрес Билли. Энциклопедия поспешил обратно к доктору Уилсону и попросил разрешения позвонить. Набрав номер Салли, он назначил ей встречу через полчаса перед домом Хэггерти. И даже предупредил:

– Нам с тобой может прийтись несладко…

Но, к счастью, Билли Хэггерти оказался лишь чуть-чуть выше ростом, чем Энциклопедия, и заметно ниже Салли. После первого же вопроса, который задал ему юный Браун, у Билли вытянулось лицо. А вопрос был простой:

– Ты заходил сегодня в приемную доктора по имени Вивиан Уилсон?

– Не-а, – мгновенно отозвался Билли. – Знать не знаю никакого доктора Уилсона.

– И ты никого не расспрашивал про доктора с таким именем? – подхватила Салли.

– Никогда и не слыхивал про него, пока вы не произнесли это имя.

– Значит, ты сразу пошел к своему врачу на третий этаж? – продолжил Энциклопедия.

– Ну да. К доктору Стентону, кабинет 301. А тебе-то что?

– Кабинет доктора Уилсона находится рядом с лестницей и лифтом. Ты не мог не пройти мимо – ни когда поднимался наверх, ни когда спускался вниз.

– Не знаю, где его кабинет, и знать не хочу, – взвился Билли. – И какое вам дело до того, где я был, а где не был?

– Нам хотелось выяснить наверняка, – опять вмешалась Салли, – заходил ли ты сегодня в приемную, о которой мы спрашивали? Только и всего.

– Вот и выяснили. Не заходил. У меня растяжение связок, а не зубная боль. Чего ради мне заходить туда, в самом деле? И вот что: не люблю тех, кто лезет в чужие дела. Что вам, собственно, от меня надо?

– Пару роликовых коньков, – спокойно ответил Энциклопедия. – Ну-ка, будь добр вернуть их. Ты себя все равно уже выдал.

КАКИМ ОБРАЗОМ?

9. Утопленница с четырьмя колесами

Когда Энциклопедия с друзьями отправлялись в поход с ночевкой, они придерживались правила: никогда не брать с собой Бенни Бреслина.

Бенни нравился всем без исключения, но только днем. Ночью он, едва забирался в постель, становился врагом общества. Закрыв глаза, он открывал рот и выводил рулады носом. От его храпа содрогались стены по всей улице и сами собой распахивались ворота гаражей.

– А на этот раз надо бы взять Бенни, – сказала миссис Браун.

– В прошлый раз мы пошли на это, – ответил Энциклопедия, – так губернатор потом перекрыл все дороги в округе на два дня.

Это была истинная правда. Храп Бенни разбудил ночевавших поблизости, и они в испуге решили, что где-то рыщет дикий зверь. Национальный парк закрыли для туристов на два дня, пока полиция штата выслеживала несуществующего хищника.

– Мама Бенни купила ему специальную повязку, – продолжала миссис Браун. – Теперь он спит спокойно.

«Да уж, спокойно, – подумал Энциклопедия, – как слон, которому наступили на хобот…» Тем не менее он согласился взять Бенни: можно ли было ответить отказом после того, как миссис Браун преподнесла ему коробку с ватой?

– Заткнете себе уши на ночь, – предложила она. – Тут хватит на всех.

После обеда Энциклопедия отправился на велосипеде на Мельничный ручей. Бенни Бреслин уже поджидал его там вместе со всей компанией – Чарли Стюарт, Клыкастый Ливрайт, Мизинчик Пламмер, Херб Стейн и, конечно, Билли и Джоди Тернеры.

Через два часа они добрались до Национального парка. Все лучшие поляны уже были заняты. Единственным подходящим местом для лагеря оказался невысокий холм над поворотом проселочной дороги. В сорока футах ниже шумел океан.

Ребята разгрузили поклажу, установили палатки и спустились вниз с удочками. Однако до темноты никто, кроме Бенни, не поймал ничего стоящего. А у Бенни набралось семь рыбин, одна крупнее другой.

– Рыбы музыку любят, – пояснил он с издевкой. – Спойте им песенку или хотя бы гамму. Ха-ха-ха!

Он утверждал, что поймал трех рыбин под медленную мелодию и четырех под быструю. Энциклопедия про себя отметил, что Бенни единственный из всей компании использовал для наживки мелких креветок, а не червей. «Наверно, все дело в наживке, – решил Энциклопедия. – Поет Бенни еще отвратительнее, чем храпит…»

Чарли Стюарт разжег костер, а Мизинчик Пламмер пожарил рыбу. После ужина ребята сидели у костра еще три часа, толкуя о бейсболе, потом отправились на боковую.

Энциклопедии выпало делить палатку с Бенни. Тот первым залез в спальный мешок – но на лице у него не было никакой повязки!

– Ты ничего не забыл? – осведомился Энциклопедия в ужасе.

– Повязка! – воскликнул Бенни, ощупывая свой нос. – Я оставил повязку дома!

– Ладно, – произнес Энциклопедия мужественно, – невелика беда…

Ему не хотелось обижать Бенни, раздавая ребятам вату, прежде чем тот заснет. Бенни не заставил себя долго ждать: уже минуту спустя он принялся храпеть во всю мочь. Энциклопедия открыл заветную коробку и раздал друзьям вату. Все заткнули себе уши как можно плотнее, однако это не помогло.

– Похоже, нам предстоит трудная ночь, – простонал Чарли Стюарт. – Бенни пустил в ход обе ноздри…

Укладываясь, Энциклопедия постарался прижаться ухом к уху храпуна, рассудив, что теперь отдален от источника ужасных звуков, присвистываний и повизгиваний на столько же, как и сам Бенни. Только нос Бенни не желал вникать в рассуждения со стороны. Через полминуты Энциклопедия, тяжко вздохнув, откатился в самый дальний угол палатки.

Остальную компанию усталость все же помаленьку сморила, и они заснули. А Энциклопедии к двум часам ночи стало мерещиться, будто ему надрали уши до синяков. Достав фонарик, он вылез из палатки прогуляться по ночной прохладе.

Едва он собрался выйти на проселочную дорогу, как на ней появилась машина. Энциклопедия притаился за деревом. Машина шла медленно, но будто не заметила поворота и продолжала двигаться прямо. В тот момент, когда она врезалась в ограждение, водитель выпрыгнул из кабины, проводив взглядом четырехколесный экипаж, устремившийся вниз, к океану. Потом выбрал место поровнее, распластался на земле и завопил:

– Помогите! Моя спина! Кто-нибудь, помогите!..

Из ближайших палаток выскочило несколько человек, они столпились вокруг пострадавшего. Энциклопедия подошел к тому месту, где машина сошла с дороги, и направил луч фонарика вниз, на скалистый склон. Перевернутая машина лежала на полпути между дорогой и поверхностью воды, разбитая вдребезги; единственное, что уцелело, так это колеса. Были видны поношенные покрышки, еще продолжавшие медленно вращаться, словно они катились по воздуху.

И вдруг грунт под машиной подался, она сползла на крыше в океан и скрылась под водой.

На следующий день, за ужином, шеф Браун поделился тем, что узнал:

– Водителя звали Мэттью Старр. Говорит, что заснул за рулем и чуть не свалился вместе с машиной, еле-еле успел выпрыгнуть в последний момент…

– Я же рассказал тебе, как все было на самом деле! – вознегодовал Энциклопедия.

– Ты был единственным свидетелем, – возразил шеф Браун. – Адвокат мистера Старра заявит, что было темно и ты не вполне очнулся от сна.

– Этого бы адвоката в одну палатку с Бенни Бреслином! – пробурчал Энциклопедия.

– Машина была новенькая, четырехдверный «седан», – продолжал шеф Браун. – Теперь мистер Старр требует от страховой компании возмещения убытков. Более того, он утверждает, что при падении повредил себе спину и больше не может работать.

– Так ведь врач легко докажет, что он симулирует, – опять возмутился Энциклопедия.

– Боюсь, не докажет, – вздохнул шеф Браун. – Травма спины – такая штука, опровергнуть которую очень трудно. А у мистера Старра страховой полис по высшему разряду. Если он не сможет работать, компания вынуждена будет выплачивать ему ежемесячное пособие до конца его жизни.

– И страховая компания «Allianz», конечно же, хочет, чтобы вы доказали, что он угробил машину нарочно? – спросил Энциклопедия. – В таком случае они не заплатят ему ни цента, верно?

– Верно. Но по проселочной дороге тяжелая техника не пройдет, а без мощного крана машину со дна не достанешь. И даже если бы мы достали ее, как доказать, что Старр угробил машину намеренно?

– Я знаю как, – объявил Энциклопедия.

ЧТО ОН ИМЕЛ В ВИДУ?

10. Китайская ваза

Когда Энциклопедия чувствовал, что война со злоумышленниками ему приедается, он частенько отправлялся на прогулку с Невином Мерсером. Невину было двенадцать, и он собирался, когда вырастет, стать цветоводом. Вдвоем они бродили по окрестностям Айдавилла и иногда останавливались, если хотели полюбоваться каким-нибудь примечательным деревом или цветком.

Невин был из бедной семьи. Чтобы помочь родителям, он нанимался стричь газоны, используя косилку с бензиновым движком, которую они с Энциклопедией смастерили из старых деталей.

Вот и сегодня Энциклопедия решил разыскать Невина и немного побродить по окрестностям. Дело, которым он занимался, оказалось простым, и он освободился рано, вернув Чарли Стюарту пропавшую было коллекцию звериных зубов.

– Оказалось, что коллекцию никто не крал, – поделился Энциклопедия с Салли. – Просто мама Чарли, развешивая белье, решила использовать зубы как грузики и засунула их по нескольку штук в каждый чулок, чтобы те не закручивались на ветру…

– Остроумно, ничего не скажешь, – откликнулась Салли. – Еще бы она их там и забыла! Засунул бы Чарли ноги в чулки поутру, а зубы – цап! – и отстригли бы ему ногти…

Энциклопедия сидел с отрешенным видом. Не дай Бог, когда матери оказываются замешанными в дела, подлежащие расследованию.

– На сегодня агентство прекращает работу, – заявил он. – Пойду поищу Невина. Если он не занят, может, сходим в ботанический сад.

– Он занят, – сообщила Салли. – Пока ты был у Чарли Стюарта, он заглядывал сюда и сказал, что мистер Апджон нанял его постричь газоны.

Мистер Апджон неизменно брал первые призы на ежемесячной выставке клуба цветоводов. Свои великолепные цветы он выращивал у себя на просторном заднем дворе, совершенно укрытом высоченными кустами.

– Страшно хотелось бы хоть одним глазком взглянуть на его цветочные клумбы, – сказал Энциклопедия. – Если Невин там, наверное, удастся что-нибудь рассмотреть.

– Я с тобой, – решила Салли.

Мистер Апджон был очень богат. Друзья-детективы подобрались к его поместью с тыла. Над кустами виднелась лишь крыша дома. Заслышав газонокосилку Невина, Энциклопедия слез с велосипеда и раздвинул кусты. Невина на заднем дворе не оказалось. Зато там была дочка Апджона, шестиклассница Мэрибелл, и не одна, а с садовым шлангом. Недолго думая, она навела шланг и – пшшш! – окатила Энциклопедию сильной струей воды.

– В следующий раз не станешь совать свой нос куда не просят, – расхохоталась Мэрибелл.

Энциклопедия вместо ответа мог лишь булькать, отплевываясь.

– Ох уж эта Мэрибелл Апджон! – воскликнула Салли. – У меня, как встречу ее, прямо руки чешутся!

– Только тронь ее, и Невину не миновать беды, – возразил Энциклопедия.

Они подъехали к парадному входу в поместье. Невин, заметив друзей, выключил газонокосилку и осведомился:

– Вас тоже отделали с помощью пожарного шланга?

– А как же! – отозвалась Салли. – Уж мисс Задавака не упустит удобного случая. Но что она делает там, на заднем дворе? Она же в жизни своей не работала!

– Отец просил ее полить его драгоценные цветы, – ответил Невин. – Работы на два часа, и он ей заплатит. Когда она взялась за шланг минут десять назад, то похвасталась, что получит больше, чем я.

Шланг, как подметил Энциклопедия, был привернут к гидранту возле гаража, длинной зеленой змеей пересекал подъездную дорожку и исчезал в кустах, окаймлявших задний двор.

– Мэрибелл предупредила меня, чтобы я ненароком не повредил шланг, – продолжал Невин. – Шланг, мол, новенький и стоит кучу денег.

– Она всегда хвалится, что сколько стоит, – подхватила Салли, полыхая от гнева. – А сейчас она, вероятно, разложила на заднем дворе шезлонг и лопает мармелад, а поливать цветы и не думает!

– А то и спит, – предположил Энциклопедия. – Хотя, в общем-то, это не наше дело, что она там делает…

К дому Апджонов подъехал грузовик и теперь подавал к гаражу задним ходом.

– Эй, ребята, кто мне поможет?

– Ладно, помогу, – ответил Энциклопедия.

Он принялся сигналить, а грузовик пятился дюйм за дюймом и наконец затормозил.

– Эй, подайте еще! – крикнул Энциклопедия. – Передние колеса попали точно на садовый шланг!

Тем не менее шофер выпрыгнул из грузовика, взглянул на зеленый шланг, расплющенный под колесами, и заявил:

– Шланг резиновый, не порвется. Да я и пробуду здесь всего несколько минут…

Ему потребовалось минут пять, прежде чем он выгрузил из кузова какие-то большие коробки, сложил их у стены гаража и отбыл восвояси. А тут как раз подъехала мать Мэрибелл. Она поставила машину в гараж и проследовала в дом, но мгновение спустя выскочила как ошпаренная и заорала, разинув рот во всю ширь:

– Невин! Поди сюда немедленно!

Невин выключил газонокосилку, бросился бегом к миссис Апджон и исчез вместе с ней за дверью. Когда он вышел, в глазах у него стояли слезы.

– Миссис Апджон утверждает, что я разбил дорогую китайскую вазу, – пожаловался он. – И говорит, что заставит моего отца заплатить за нее…

– Но на каком основании она обвиняет тебя? – спросил Энциклопедия.

– Она утверждает, что когда уехала отсюда четверть часа назад, ваза стояла возле кухонной мойки. И что я разбил ее, когда надумал попить воды. А я и в дом-то не заходил!

– Это Мэрибелл! – воскликнула Салли. – Раскокала вазу, а теперь боится признаться…

– Мэрибелл заявляет, что тоже не заходила в дом. Она, мол, в отсутствие матери только и делала, что поливала цветы на заднем дворе и ни на секунду не останавливалась.

– Мэрибелл лжет, – высказался Энциклопедия.

– И ты можешь это доказать? – с надеждой спросила Салли. – Ты же не видел ее за этими кустами!

– А мне и не надо было ее видеть, – ответил Энциклопедия.

КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ МОГ УЗНАТЬ, ЧТО МЭРИБЕЛЛ ЛЖЕТ?

11. Таинственный бродяга

Низко склонившись над рулем велосипеда, Энциклопедия Браун стремительно завернул за угол Мэпл-авеню – только шины взвизгнули. Было без трех минут шесть. Если повезет, то при попутном ветре можно было еще надеяться не опоздать на ужин.

И вдруг послышался оклик:

– Лерой! Лерой Браун!

Он мгновенно понял, что попался на глаза кому-то из учителей. Лишь учителя да мать с отцом звали его по имени. Всем остальным жителям Айдавилла он был известен под прозвищем Энциклопедия.

По правде говоря, он вовсе не был похож на энциклопедию, то есть на набор книг, заполненных всякого рода фактами. Он и на одну отдельно взятую книгу нисколько не походил. Зато прочел он книг больше, чем целая толпа профессоров, и ничего из прочитанного не забыл.

– Лерой! Лерой!..

Это оказалась миссис Уорт, прежняя его учительница в четвертом классе. Она стояла возле своей машины, и вид у нее был довольно беспомощный.

– Не заводится, – пожаловалась она. – Ты мне не поможешь?

– Постараюсь, – ответил Энциклопедия и, прислонив велосипед к дереву, поднял капот. – Попробуйте еще разочек, миссис Уорт. – Мотор кашлянул и тут же заглох. – Должно быть, что-то с карбюратором…

Энциклопедия исчез под капотом и, сняв воздушный фильтр, дотянулся до дроссельной заслонки. Ее заклинило – он открыл ее, просто подтолкнув пальцем. Как только миссис Уорт вновь включила стартер, мотор взревел, возвращаясь к жизни. Учительница рассыпалась в благодарностях. Выбравшись из-под капота, Энциклопедия отмахнулся с достоинством:

– Пустяки, заслонку заело…

Миссис Уорт укатила. Он смотрел ей вслед и улыбался – пока не бросил взгляд на часы. Улыбку как ветром сдуло: было уже начало седьмого, и он опоздал на ужин. Ох, и влетит же ему!

Отставив кастрюлю с капустой, мать уставилась на сына с недоумением: он и сам не заметил, что под капотом миссис Уорт весь извозился в грязи и смазке. С трудом найдя на щеке незаляпанное местечко, мать удостоила Энциклопедию поцелуем и осведомилась:

– Где ты пропадал?

– Рыбачил.

– В нефтяной скважине?

– Вода такая грязная, – поспешил соврать Энциклопедия, – что карася не отличишь от черного окуня.

О моторе миссис Уорт он даже не заикнулся. Он никогда не хвастался, в том числе и перед родителями, если ему случалось помочь кому-то. И уж тем более если помощь потребовалась не ровеснику, а взрослому.

Мать озабоченно глядела на улицу сквозь кухонное окно. Как ни странно, она так и не упрекнула сына за опоздание.

– Папа же знает, что сегодня у нас солонина с капустой. Что могло его задержать?

– Он никогда не пренебрег бы любимым блюдом без уважительной причины. Может, преследует опасного мошенника или еще что-нибудь? – Миссис Браун такое предположение ничуть не обрадовало, и сын предпринял новую попытку: – Да не беспокойся ты, мама. Наш папа – лучший полицейский во всем штате. Вот увидишь, он скоро приедет.

И точно: как только Энциклопедия вымыл шею, он услышал, что хлопнули ворота гаража. Спустя секунду мистер Браун, крупный широкоплечий человек в полицейской форме, вошел в дом. Не было в Соединенных Штатах блюстителя порядка, который не завидовал бы ему. Во всех отношениях Айдавилл был типичным американским городком – во всех, кроме одного: полиция здесь работала безупречно.

Вот уже больше года в Айдавилле не случалось, чтобы хоть один преступник избежал ареста или хотя бы один мальчишка совершил хулиганский поступок и это сошло ему с рук. Закоренелые уголовники передавали друг другу совет держаться подальше от Айдавилла. Отчасти так происходило потому, что полицейские в городе были как на подбор людьми хорошо подготовленными, умными и смелыми. Однако главное заключалось в том, что каждый вечер за ужином шеф Браун встречался с Энциклопедией.

Мистер Браун ни разу никому не обмолвился о том, что обращается за помощью к сыну. Да и кто бы ему поверил? Кто поверил бы, что самые трудные дела распутывает во время ужина пятиклассник, живущий в красном кирпичном домике на Ровер-авеню?

И Энциклопедия, само собой разумеется, хранил молчание о том, что является тайным руководителем объявленной в Айдавилле войны с преступностью. Так что имя Лероя Брауна в список лучших детективов мира, увы, не попало.

– Извини, дорогая, что задержался, – сказал шеф Браун, усаживаясь за стол. – Случилась ужасная история. – После одной-двух не относящихся к делу фраз он поднял голову и пристально посмотрел на Энциклопедию. – Мистера Клэнси, водопроводчика, избили и ограбили.

– Он сильно пострадал? – поинтересовалась миссис Браун.

– Его отвезли в больницу святого Марка. Врачи говорят, все будет в порядке. Только боюсь, что того, кто напал на него, нам не найти.

– Почему, папа? – вклинился Энциклопедия. – Неужели никто ничего не видел?

– Джон Морган, помощник Клэнси, видел все от начала до конца. Он сидел в кабине грузовика, когда на Клэнси напал какой-то бродяга. – Шеф Браун расстегнул нагрудный карман и достал записную книжку. – Я записал показания Моргана как мог подробно. Хочешь, прочту?

Энциклопедия прикрыл глаза. Он всегда прикрывал глаза, когда ему предстояло сосредоточенно думать над каким-нибудь делом. А отец принялся зачитывать показания Джона Моргана:

– «Клэнси сидел за рулем, я рядом. Мы как раз повернули на проселочную дорогу у фермы Бенсона, когда мотор перегрелся. Хозяин затормозил, обошел грузовик спереди и поднял капот. Когда он снял крышку радиатора, из леса выскочил бродяга и огрел Клэнси по голове куском трубы. Тот сполз с радиатора и упал на землю у передних колес. Я выпрыгнул из кабины, но бродяга уже улепетывал обратно в лес вместе с трубой и бумажником хозяина. Пришлось дать ему уйти: нужно было как можно быстрее доставить Клэнси в больницу».

Шеф Браун умолк и захлопнул книжку. Энциклопедия открыл глаза и задал один-единственный вопрос:

– Что, в бумажнике у мистера Клэнси денег было больше, чем обычно?

Отец несколько удивился, но подтвердил догадку.

– В том-то и штука! В бумажнике было двести долларов. Клэнси как раз заплатили за все работы в новом многоквартирном доме. Но как ты догадался, что у него завелись деньги?

– По логике вещей выходило, что так. Теперь найти грабителя не составит труда.

– Не составит труда? – переспросил шеф Браун. – Лес выходит к железной дороге. Бродяга давным-давно вскочил в проходящий товарный состав и, надо думать, уже добрался до штата Джорджия.

– Ты найдешь его там, где живет Джон Морган. А заодно отыщешь и похищенные двести долларов.

– Уж не думаешь ли ты, что Морган помог бродяге ограбить мистера Клэнси?

– Нет, не думаю.

– Что же ты тогда думаешь?

– Когда Клэнси затормозил в лесу, Джон Морган решил, что представился удобный случай. И когда Клэнси склонился над радиатором, Морган выскользнул из кабины, оглушил хозяина и украл бумажник с двумя сотнями долларов.

– А бродяга?

– Да не было никакого бродяги, папа! – воскликнул Энциклопедия. – Бродягу Морган попросту выдумал. Сам ударил, сам ограбил и сам же отвез в больницу.

Шеф Браун задумчиво потер себе подбородок.

– Могло быть и так, – согласился он. – Только ведь этого не докажешь.

– Доказательство у тебя в книжке, записано черным по белому. Перечитай показания Джона Моргана. Он же выдал себя с головой!

КАКИМ ОБРАЗОМ ГРАБИТЕЛЬ ВЫДАЛ СЕБЯ?

12. Скала Малыша Джонни

В своем детективном агентстве Энциклопедия разгадывал загадки, беспокоившие окрестных ребят. Время от времени он распутывал дела для взрослых. Но кто бы ни обращался к нему, ребята или взрослые, одно у них было общее: все они были живы.

Ему и в голову не могло прийти, что в один прекрасный день он распутает дело, все участники которого умерли без малого сто лет назад. Но случилось именно так. Во время поездки на Запад он распутал даже не одно, а два таких дела.

Начало тому было положено, как повелось, в домике Браунов во время ужина. Сам по себе ужин прошел спокойно. Вот уже три дня подряд шеф Браун не предлагал вниманию Энциклопедии никаких детективных загадок, и тому не оставалось ничего другого, кроме как подкрепляться.

– Не пора ли нам всем поехать в отпуск? – высказалась миссис Браун.

– Я не отдыхал уже три года, – согласился шеф Браун. – Мы могли бы отправиться куда-нибудь всей семьей.

– Давайте поедем в штат «Одинокая звезда», – предложил Энциклопедия. Он только что прочел книжку под названием «Известковые отложения верхнего мелового периода в Техасе».

– Далековато от Айдавилла, – вздохнула миссис Браун. Но, поскольку никто не внес других предложений, она стала не откладывая готовиться к отъезду.

Спустя две недели Энциклопедия уже трясся на спине настоящего техасского мустанга, и выяснилось, что это весьма мучительно. Отец скакал чуть впереди, а юный детектив жалел, что не остался с матерью в отеле. Она предпочла заказать такси, поехать в Форт-Уэрт за покупками и заодно там пообедать. А Энциклопедия, шеф Браун и четырнадцать других постояльцев с самого рассвета мучились в седлах. Каждый заплатил по пять долларов за экскурсию, гордо именуемую «Исторические места старого Дикого Запада».

– Ладно, братишки, можете спешиться, – крикнул наконец экскурсовод мистер Скотти.

Скотти был маленький, тощенький, с кривыми ногами. В сухую жаркую погоду его ноги, как ни странно, навели Энциклопедию на мысль о дожде, и он подумал: «Интересно, поместился бы меж коленями мистера Скотти раскрытый зонтик?..»

Экскурсовод указал на высокую скалу, которая выступала вперед под острым углом.

– Мы прозвали ее скалой Малыша Джонни, – сообщил он. – Именно на этом месте Малыш Джонни подкараулил в засаде Ринго Чарли. В семидесятых годах прошлого века…

Все подались вперед, пялясь то на скалу, то на мистера Скотти. А тот лихо сплюнул табачную жвачку и продолжил:

– В те дни Малыш Джонни и Ринго Чарли поссорились, играя в покер. Малыш обвинил Ринго, что тот играет нечисто, сбрасывая карты из рукава. Но слишком громко жаловаться Джонни не посмел: Чарли был в родстве с половиной городка да к тому же считался самым быстрым стрелком во всем Техасе. В один прекрасный день, – с этими словами Скотти подошел к скале вплотную, – Джонни решил, что с него хватит проигрывать шулеру, у которого в колоде шестьдесят карт, и спрятался здесь, выжидая удобного случая свести счеты.

Скотти как бы повторил то, что сделал Малыш Джонни почти век назад, – присел, скорчившись за выступом скалы, а потом пояснил:

– Ринго Чарли появился верхом на лошади примерно в такое же время – в девять утра…

Тут тощий экскурсовод поднялся на ноги, обогнул скалу, затем повернулся и не спеша пустился обратно. Теперь он изображал Ринго Чарли. Приближаясь к выступу, он прищурился – утреннее солнце било ему в глаза. Одну руку он держал на бедре, где должен был висеть револьвер в кобуре. Энциклопедия почти воочию видел Малыша Джонни, спрятавшегося за скалой в засаде. А Скотти все играл роль Ринго Чарли, подъезжавшего ближе и ближе и ни о чем не подозревавшего.

– Однако Малыш Джонни, – возобновил экскурсовод свое повествование, – успел заметить тень Ринго Чарли, когда тот был еще по ту сторону скалы. И выпрыгнул из своего укрытия, стреляя с обеих рук. Ринго был ранен, но лошадь сорвалась в галоп и понесла его назад в городок, откуда он выехал. – Скотти вновь сплюнул табачным соком, точно угодив какой-то ящерке между глаз, потом закончил: – Ринго рассказал о том, что случилось, всем горожанам. Честная схватка никого не смутила бы, но Малыш Джонни попытался напасть на Ринго из засады, а тот, повторяю, был в родстве с половиной городка…

Скотти оборвал рассказ и зашагал к своей лошади. Это был ловкий прием. Наконец какой-то толстяк в желтой рубахе не выдержал:

– Ну так чем же все кончилось?

– Чем-чем… – отозвался Скотти, обернувшись небрежно. – Родственнички Ринго Чарли прогнали Малыша Джонни и гнали его до самой Оклахомы…

– Его бы следовало повесить! – воскликнул толстяк.

– Если б они это сделали, – вмешался Энциклопедия, – то повесили бы невиновного человека.

– Что??? Что ты сказал, мальчик? – Скотти задохнулся от неожиданности.

– Ринго все наврал, дело было вовсе не так, – не смутился Энциклопедия.

Мистер Скотти чуть не проглотил жвачку, вместо того чтобы выплюнуть ее.

– Почему не так?

– Наверно, ему было невмоготу признать, что Малыш Джонни превзошел его в перестрелке.

– Похоже, что ты, парнишка, вообразил себя самым догадливым в мире, – огрызнулся Скотти. – Не расскажешь ли ты мне, как это тебе удалось досконально разобраться в том, что случилось восемьдесят пять лет назад?

– Неважно, когда это произошло, тогда или только вчера, – ответил Энциклопедия. – Ринго Чарли не мог изменить законов природы!

КАК МОГ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАТЬСЯ, ЧТО РИНГО ЧАРЛИ НАВРАЛ, ОПИСЫВАЯ ПЕРЕСТРЕЛКУ С МАЛЫШОМ ДЖОННИ?

13. Забывчивый шериф

Под предводительством мистера Скотти группа туристов из восточных штатов двигалась по просторам Техаса. Управляющий отелем пообещал им впечатляющую экскурсию по «историческим местам старого Дикого Запада». Кто знает, какие неожиданности принесет следующая миля?

Энциклопедия знал ответ заранее – новый день принесет новые мозоли.

Он ехал последним в группе. Сзади тащился лишь фургон с провизией. Но к полудню даже фургон нагнал его. Энциклопедия не сетовал – близился обеденный час.

Большинство туристов, как и Энциклопедия, после мучений в седле предпочли есть стоя. Мальчик-детектив сгорал от зависти, видя, что его отец удобно расположился на земле.

– Ты не очень-то хорошо выглядишь, Лерой, – произнес шеф Браун.

– Хотел бы я, чтобы вместо меня на этой лошади ехал Жучила Мини, – отозвался Энциклопедия.

– А я-то просил на конюшне, – усмехнулся отец, – чтобы тебе дали самую смирную кобылу.

– Тогда, значит, на ней самое жесткое седло. Слушай, папа, я не слишком рассердил мистера Скотти?

– Нет, хотя он, конечно, расстроился, когда ты угадал правду о перестрелке между Ринго Чарли и Малышом Джонни.

– В другой раз постараюсь держать язык за зубами, – пообещал Энциклопедия.

Следующие полчаса делать было совершенно нечего. Лошади не торопясь брели по лугам, пока экскурсовод, как и в прошлый раз, не пригласил «братишек» спешиться и не подвел их к впадине, обрамленной девятью высокими камнями.

– Это место прозвали Бандитским кладбищем, – сообщил он. – Прозвали потому, что восемьдесят лет назад здесь порешили пятерых преступников, ограбивших банк в Ривер-Фоллс. Они захватили там двенадцать тысяч долларов золотом. Шериф Уиггинс немедля бросился за ними вдогонку. Но он был молод, рассеян и впопыхах забыл взять с собой свой шестизарядный кольт…

Скотти выдержал паузу и обвел взглядом слушателей, как бы проверяя, все ли слушают с должным вниманием. В упор поглядев на Энциклопедию, он продолжил:

– Один из жителей Ривер-Фоллс случайно зашел в участок и заметил кольт на столе. Он тут же собрал добровольцев, и они бросились вслед за шерифом, чтобы помочь безоружному блюстителю закона задержать грабителей. Милях в десяти от городка до них донеслись звуки выстрелов. Подъехали к этому самому месту, и – надо же – все пятеро бандитов лежат здесь рядышком, как селедки в бочке. Все пятеро – мертвые.

Войдя во вкус, щуплый экскурсовод принялся подпрыгивать на одной ножке.

– Шериф Уиггинс, – разглагольствовал Скотти, – вернул похищенное золото, однако был ранен двумя пулями в левую руку. Со всей возможной скромностью он рассказал добровольцам, что произошло. Выставленный бандитами дозорный заметил его приближение и попытался подстрелить его. – Тут Скотти схватился за левую руку выше локтя и начал скакать как очумелый. – Шериф Уиггинс сказал, что ему удалось, невзирая на ранение, выбить у дозорного кольт с жемчужной рукоятью, тоже шестизарядный, и уложить того с одного выстрела – пуля угодила точно в сердце. – Скотти припал на колено и сорвался на крик: – Четверо других бандитов выскочили на шум и начали палить. Однако шериф Уиггинс сохранил хладнокровие и прикончил всех четверых четырьмя выстрелами – бах! бах! бах! бах! – и все кончено.

Тощий коротышка-экскурсовод вскочил на ноги, тяжело дыша: сыграть героическую схватку шерифа с пятью бандитами оказалось не так-то легко. И продолжил:

– Преступников похоронили тут же на месте, а украденное золото возвратили в банк в Ривер-Фоллс. Все в городке были уверены, что шериф Уиггинс достоин того, чтобы выставить его кандидатом на следующих президентских выборах. – Скотти принялся тщательно отряхивать с себя пыль, нарочно держа слушателей в напряжении. – Жители городка устроили торжественный ужин в честь шерифа, хотя тот и отказывался от подобной чести. «Я не сделал ничего особенного, – уверял шериф, – я только исполнял свой долг». Однако мистер Бейкер, президент банка, с ним не согласился…

Скотти вновь выдержал драматическую паузу и оглядел своих слушателей. Искоса он бросил взгляд и на Энциклопедию, словно спрашивая: «Ну что, готов ты решить еще одну загадку, сынок?..»

– Мистер Бейкер, – сообщил наконец Скотти, – заявил, что шериф Уиггинс сделал немного больше, чем повелевал долг. И что лучше бы шерифу поесть как следует – ведь это последний ужин в его жизни. А потом мистер Бейкер сказал такое, после чего трое самых сильных мужчин из присутствующих на ужине подскочили к шерифу и скрутили его. Достали веревку и на рассвете шерифа повесили.

Туристы издали изумленный вздох. Какая-то женщина из штата Вермонт не выдержала и спросила:

– Так что же такое мог сказать банкир, чтобы шерифа не наградили, а вздернули?

– Загадка, не правда ли? – откликнулся Скотти. – Вряд ли кто-нибудь из вас возьмется разгадать ее…

Щуплый экскурсовод никого не назвал по имени. Но взрослые слушатели все как один повернулись к Энциклопедии, не исключая и шефа Брауна.

– Можно мне высказаться, папа?

– Если ты знаешь, как мог банкир Бейкер одной фразой заставить горожан повесить шерифа, тогда скажи.

Энциклопедия шагнул вперед.

– Банкир Бейкер обратил их внимание на то, что…

НА ЧТО ЖЕ, ПО-ВАШЕМУ?

14. Голодный попутчик

Что и говорить, Энциклопедия провел в Техасе незабываемые дни. Но по возвращении в Айдавилл много дней не садился на велосипед: седло слишком назойливо напоминало о лошадях.

По утрам он шевелил мозгами, распутывая разные мелкие дела в гараже Браунов. А днем ходил пешком. Обычно на Мельничный ручей, на рыбалку, вместе со старой компанией – Билли и Джоди Тернерами, Мизинчиком Пламмером, Хербом Стейном, Чарли Стюартом и, конечно, Салли Кимболл.

Если вечер выдавался особенно жарким, шеф Браун заезжал после работы на Мельничный ручей и подвозил сына домой.

– Красота! – заявил Энциклопедия, усаживаясь однажды в полицейскую машину, оборудованную кондиционером. – Снаружи, наверно, градусов девяносто [= 32.2 по Цельсию].

– Девяносто три [= 33,9 по Цельсию], – уточнил отец.

В эту секунду завопил полицейский радиотелефон. Раздался голос сержанта Мерфи. Он сообщил: десять минут назад произошло вооруженное ограбление. Четверо бандитов в масках напали на Первую федеральную сберегательную и кредитную ассоциацию и уехали на синей закрытой машине. В последний раз машину видели, когда она взяла курс на север по Национальной автостраде.

Как только сержант умолк, отец Энциклопедии включил двустороннюю радиосвязь.

– Говорит шеф Браун. Я на углу Милл-стрит и Коммерс-стрит. Направляюсь на автостраду. Вышлите четвертую и пятую патрульные машины по Мидлендской дороге. Также свяжитесь с полицией в Аллентауне, Мурисвилле и Девон-хилле, чтобы попытались перехватить машину с налетчиками…

Положив микрофон, шеф Браун развернулся и дал полный газ. Энциклопедия почувствовал, как сердце забилось быстрее. Ему еще никогда не доводилось принимать участие в настоящей полицейской погоне.

– Догнать мы их не догоним, – сказал отец, – у них чересчур большая фора. Можно лишь надеяться, что кто-нибудь видел, на какую дорогу они свернули.

Шеф Браун выехал на Национальную автостраду и повернул на север, согласно сообщению, полученному от подчиненных. Впереди был перекресток с Коконат-драйв, и Энциклопедия приметил голосующего на обочине. Это был молодой парень с висящим на плече рюкзаком.

– Если машина с бандитами и впрямь проехала здесь, он должен был их заметить, – сказал мальчик отцу.

– Может, и заметил, – согласился тот. – Зависит от того, как долго он здесь стоит.

Притормозив возле голосующего, он задал прямой вопрос:

– Давно ты здесь стоишь?

Последовал ответ:

– Около часа.

– Не проезжала ли мимо тебя синяя машина?

– Точно, была такая. Пришла оттуда же, откуда вы, а здесь свернула. Черт возьми, они меня чуть не сбили! Эти ребята неслись как сумасшедшие!

– Лезь в машину, – распорядился шеф Браун.

Молодой человек боязливо уставился на полицейский мундир.

– Разве голосовать запрещено законом? Вы что, хотите забрать меня в тюрьму?

– Залезай, залезай, – повторил шеф Браун. – Не беспокойся, ты нужен нам лишь как свидетель. Если нагоним синюю машину, ты сможешь узнать того, кто за рулем? Тот ли это, кто чуть не сбил тебя, или кто-то другой?

– Смогу. Я запомнил его лицо, – ответил парень, устраиваясь на заднем сиденье.

Набирая скорость, шеф Браун вновь включил передатчик.

– Мерфи, слышишь меня? Еду на восток по Коконат-драйв. Пусть полиция Аллентауна задерживает все машины. Надо перехватить бандитов, пока они не выбрались за пределы штата.

Молодой человек на заднем сиденье развязал свой рюкзак и обратился к Энциклопедии:

– Хочешь апельсин? Или шоколадку?

Мальчик переадресовал вопрос отцу:

– Можно мне шоколадку, папа?

– Перебьешь себе аппетит перед ужином, – отозвался шеф Браун, – но сейчас недосуг спорить. Валяй, если хочешь.

Энциклопедия принял от попутчика плитку шоколада, отломил два квадратика, остальное отдал обратно. Молодой человек убрал плитку в рюкзак и принялся чистить апельсин, аккуратно складывая кожуру в бумажный пакетик. Энциклопедия отправил шоколадку под язык, но даже не успел почувствовать вкуса – его охватил внезапный испуг.

Порывшись в кармане, он вытащил огрызок карандаша. Только писать было совершенно не на чем.

– Можно еще кусочек, папа?

Отец кивнул. Попутчик дружелюбно хмыкнул и опять достал плитку. Отправив шоколад в рот, Энциклопедия медленно, чтобы не привлечь внимания, расправил обертку на колене и написал:

«Этот человек из банды грабителей».

Затем стал пододвигать обертку по переднему сиденью к отцу, одновременно коснувшись его ноги. Шеф Браун скосил глаза вниз и тут же вновь перевел взгляд на дорогу. Когда через несколько минут они въехали в Аллентаун, он притормозил и вышел из машины, будто с целью просто размять ноги. И вдруг стремительно переместился к задней двери, выхватил пистолет и, направив на попутчика, произнес сурово:

– Мы упустили твоих приятелей, зато тебе не уйти. И ты расскажешь нам все, что нам нужно, об этом деле!

КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАЛСЯ, ЧТО ПОПУТЧИК ПРИНАДЛЕЖИТ К БАНДЕ?

15. Драчливый поэт

Наработанные в детективном бизнесе деньги Энциклопедия до поры до времени складывал в коробку из-под обуви, которую держал в гараже за старыми покрышками. Может, это и не лучшее место для хранения капитала – но, по крайней мере, деньги в коробке выглядели интереснее, чем башмаки.

По пятницам после обеда приезжала Салли Кимболл, и они вместе отвозили недельную выручку в банк. Салли была в Айдавилле лучшей из драчунов моложе двенадцати лет, и Энциклопедия давно сделал ее своим телохранителем и младшим партнером.

И вот в одну из пятниц, когда Энциклопедия поджидал Салли, на улице появился незнакомый парнишка на велосипеде. У него были чересчур длинные волосы, брюки в обтяжку, до блеска начищенные ботинки и – только представьте себе! – галстук. Незнакомец остановился, прочел вывеску детективного агентства на воротах гаража и неожиданно возвестил:

– У меня родились стихи!

– Что-о? – откликнулся Энциклопедия.

А тот, не глядя больше на Энциклопедию, пробормотал:
Небо бездонно,
Мир велик.
Ничего ты не сделаешь
Без улик.

И улыбнулся гордо, как если бы воспроизвел наизусть «Песнь о Гайавате» – всю поэму Лонгфелло целиком. Затем отвесил вывеске поклон и укатил. А тут как раз и Салли появилась.

– Слушай, – спросил ее Энциклопедия, – ты должна была заметить того, кто был здесь минуту назад. Этот незнакомец – как его зовут?

– Перси Арбутнот.

– Перси так Перси. Он прочел стишок, и я готов поклясться, что собственного сочинения, придуманный прямо здесь, на месте!

– Перси очень умен, – сообщила Салли. – Он раньше учился в Англии.

– Рад за него, – буркнул Энциклопедия. – Ну что ж, поехали в банк.

– Я не поеду, – объявила Салли. – Быть телохранителем – занятие, недостойное будущей леди.

– Кто внушил тебе такую чушь? – вспылил Энциклопедия.

– Перси, – ответила Салли. – Когда он узнал, что я положила на лопатки Жучилу Мини, то пришел в ужас. И сказал, чтобы я перестала вести себя, как уличная хулиганка. Я увольняюсь.

– Айдавилл, – заметил Энциклопедия себе под нос, – вполне мог бы обойтись без Перси.

– Он джентльмен, – продолжала Салли. – Пригласил меня сегодня на «Унесенные ветром» и сказал, что отвезет на такси. Можешь быть уверен, он не позволит себе явиться на свидание в кроссовках!

Салли задрала нос, повернулась на каблучках и решительно удалилась. О том, чтоб идти в банк, теперь не могло быть и речи. Энциклопедия сел и начал обдумывать новую проблему – проблему Перси Арбутнота.

В конце концов он решил отправиться на место преступления собственной персоной. Добравшись на велосипеде до кинотеатра, он принялся всматриваться в подъезжающие такси. Вот одно из них притормозило поодаль, за два квартала. Перси выпрыгнул первым и галантно помог выйти Салли, после чего они двинулись к дверям кинотеатра, держась за руки.

«Ничего-то он не упустит, – подумал Энциклопедия мрачно. – Манеры у него получше, чем у официанта в дорогом ресторане. Но зачем, хотел бы я знать, им понадобилось высаживаться из такси так далеко от кинотеатра?..»

Тут из какого-то закоулка на тротуар выскочил верзила и с разбегу налетел на Перси. Энциклопедия не мог расслышать, что сказал Перси и что ответил верзила, но между ними возникла ссора. Верзила выглядел лет на шестнадцать, он был широкоплечий и на голову выше Перси.

Энциклопедия кинулся бегом, чтобы не допустить убийства. Он подоспел как раз вовремя.

– Дорогой мой, – вещал Перси, – если ты не возьмешь свои слова обратно, то схлопочешь затрещину.

– Только послушайте, что щебечет эта канарейка! – заржал верзила.

– Ах ты грубиян! – ответствовал Перси и, хладнокровно сняв очки, сунул их в нагрудный карман парадного синего костюма. А затем объявил, как на сцене: – У меня родились стихи!

И огласил их без запинки:
Ты оскорбил меня,
Ты думал, я щенок.
Так не взыщи, придется
Вздуть тебя, дружок!

У верзилы от удивления отвалилась челюсть. Перси захлопнул ему рот кулаком.

Тут оба принялись колошматить друг друга в грудь и в живот. Перси вел себя с поразительным бесстрашием и даже перемежал удары новыми стихами. После очередного стишка, сопровожденного увесистым тычком, верзила решил, что с него хватит, и бросился наутек.

Перси, торжествуя, снова надел очки и причесал растрепавшиеся волосы. Салли смотрела на него сияющими глазами, пока Энциклопедия не прошептал ей что-то на ухо. В один миг восторженное выражение ее лица сменилось на гневное.

– Перси, ты обманщик! – вскричала она. – Ты подстроил эту драку! Вы дрались не по-настоящему!

– Да как ты смеешь? – огрызнулся Перси, сопя. – Честное слово, будь ты мальчишкой, я бы вздул тебя как следует!

– Забудь о том, что я девчонка! – отрезала Салли и, выбросив руку, крутанула Перси за нос.

Что и возымело эффект – Перси вышел из себя. Он фыркнул, сорвал очки, принял боксерскую стойку и завопил:

– Сама напросилась!..

Драка оказалась короткой, но впечатляющей. Перси не удалось вымолвить больше ни одной стихотворной строчки – он падал и вставал, падал и вставал, пока не рухнул окончательно.

– Обманщик! – еще раз повторила Салли и удалилась, только юбка мелькнула на повороте.

Перси так и остался лежать на тротуаре с закрытыми глазами. Он не шевелился так долго, что Энциклопедия забеспокоился и тронул его за плечо.

– Перси, скажи что-нибудь!

– Она ушла? – осведомился поэт.

– Ушла, ушла! – заверил Энциклопедия. – Опасность миновала.

Перси открыл один глаз и возвестил со стоном:

– У меня опять стихи!..
Хотел доказать ей,
Что я не слабак.
Но что же, когда же
Я сделал не так?

И ВПРЯМЬ, О КАКОМ ПРОМАХЕ ЮНОГО ПОЭТА СКАЗАЛ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ НА УХО САЛЛИ?

16. Мистер Воздушный Шарик

– Лерой! – позвала миссис Браун. – Лерой, пора ужинать! Будь любезен, вымой руки!

Энциклопедия отложил книгу, которую читал, – «Шесть способов добраться до Луны, не обременяя бюджета». В ванной, ополоснув лицо, он дал себе обещание когда-нибудь побывать на Луне.

Когда он вышел в столовую, шеф Браун посмотрел на него как-то слишком пристально и спросил:

– Ты знаешь Бобби Тайлера?

– Конечно, знаю. В прошлом году он был здесь, у меня в гостях. А что, с ним что-то случилось?

– Он пропал, – ответил шеф Браун.

– Ты хочешь сказать – убежал из дому?

Шеф Браун отрицательно покачал головой. У Энциклопедии сперло дыхание. Миссис Браун застыла на пороге кухни, широко распахнув глаза. Оба, мать и сын, воскликнули в один голос:

– Его похитили?!

– Похоже на то, – ответил шеф Браун.

– И тебе известно, кто это сделал? – продолжила миссис Браун.

– Известно. Иззи, Мистер Воздушный Шарик.

– Иззи? – усомнился Энциклопедия. – Да нет, папа. Иззи не способен на подобное.

– А что ты, собственно, знаешь об Иззи? – мягко осведомился шеф Браун. – Знаешь ли ты, что он за человек? Знаешь ли хотя бы, где он живет?

– Я знаю, что он любит детей, – стоял на своем Энциклопедия. – Иначе он нипочем не стал бы заниматься тем, чем занимается.

– У него подержанный грузовичок, – пояснил шеф Браун жене, – и он ездит по городу, продавая конфеты, мороженое, содовую воду всем желающим, и прежде всего детям.

– А почему его прозвали «Мистер Воздушный Шарик»? – спросила она.

– Потому что, – ответил Энциклопедия, – если купишь у него конфет или чего-нибудь еще больше чем на семьдесят центов, он дарит тебе воздушный шарик, зеленый с розовым.

– Наверное, он устал каждый день надувать шарики, – промолвил шеф Браун. – Отец Бобби богат. Вот Иззи и решил…

– Не верю! – воскликнул Энциклопедия. – Ты бы видел, как Иззи берет хвостик шара в губы и дует, дует, пыхтит, как паровоз, пока шар не раздуется до предела. Да еще и беспрерывно корчит рожи, чтобы малышня покатывалась со смеху.

– Ладно, сынок, – произнес шеф Браун. – Значит, нам известны три факта. Факт первый: Иззи – чудак, который надувает шарики малышам на потеху. Факт второй: он любит детей, а дети любят его. Но есть и третий факт: Сэм Поттс видел своими глазами, как Иззи похитил малыша Бобби Тайлера. Сегодня днем.

– Что, есть свидетель? – изумился Энциклопедия.

– Мистер Поттс явился в полицию сразу же, как узнал, что Бобби пропал, и сделал заявление. Я записал кое-что для твоего сведения. Хочешь послушать?

Энциклопедия прикрыл глаза. Это помогало ему включить мозги на полную силу.

– Давай.

Шеф Браун достал из нагрудного кармана записную книжку, полистал ее и стал излагать сыну показания Потгса.

– Утром Иззи остановился близ дома Бобби Тайлера, а вскоре поехал дальше, – начал шеф Браун. – Так это выглядело. Позднее Сэм Потгс беседовал с преподобным Бевином у себя во дворе, примыкающем к задней стене участка Тайлеров. И вдруг заметил, как из-за стены поднимается шарик, зеленый с розовым, точно такой, как у Иззи. Шарик застрял высоко в ветвях дуба, который растет у стены со стороны дома Потгса. Ветра не было, сам освободиться шарик не мог. Тогда Сэм принес приставную лестницу и полез на дерево.

Шеф Браун умолк, перевернул страницу, затем продолжил:

– С дерева Сэм мог заглянуть за стену Тайлеров – она высотой в двенадцать футов. Вытаскивая шарик, он посмотрел вниз и увидел, как Иззи посадил Бобби в свой грузовичок и отъехал. Спустившись, Сэм рассказал об этом преподобному Бевину, и они решили, что мама Бобби позволила ему прокатиться на грузовичке вместе с Иззи. Позже преподобный Бевин услышал, что Бобби исчез. Он-то и посоветовал Сэму Поттсу заявить в полицию.

Шеф Браун захлопнул книжку.

– И представляешь, через час после заявления Поттса мне позвонил отец Бобби. Он получил записку, предлагающую ему заплатить шестьдесят тысяч долларов, – или он никогда больше не увидит сыночка. О том, где оставить деньги, его известят завтра.

Шеф Браун умолк и уставился на Энциклопедию. Так же неотрывно смотрела на сына и миссис Браун. Главный детектив Айдавилла долго думал с зажмуренными глазами. Когда он наконец открыл глаза, то задал всего два вопроса – ему редко требовалось больше двух вопросов, чтобы разрешить загадку, если отец предоставлял достаточно фактов.

– Чем мистер Поттс зарабатывает себе на жизнь? – таков был первый вопрос.

Шеф Браун нахмурился.

– Честно сказать, не знаю. Он в Айдавилле всего два месяца. Знаю только, что дом рядом с Тайлерами ему не принадлежит, а лишь арендован на какое-то время.

Настала очередь второго вопроса.

– А преподобный Бевин, – спросил Энциклопедия, – тоже видел, как шарик взлетает на дерево?

– Нет, – ответил отец. – Но Сэм Поттс заявил, что преподобный видел шарик застрявшим в ветвях. Что тебе дался этот шарик? Какая, собственно, разница?

– В шарике вся разгадка, – ответил Энциклопедия.

– Ты знаешь, где Бобби? – нетерпеливо спросила миссис Браун.

«Вероятно, – подумал Энциклопедия, – я говорил слишком быстро».

– Нет, мама, этого я не знаю. Зато я знаю, кто его похититель.

– Ну, это-то мы знаем и без тебя, – выпалил шеф Браун. – Похититель – Иззи, Воздушный Шарик.

– Ничего подобного. Скорее всего, Иззи и самого похитили.

Шеф Браун чуть не потерял дар речи. А Энциклопедия пояснил как ни в чем не бывало:

– Преступник решил подыскать кого-то, чтобы возложить на него вину. Вот он и выбрал Иззи. А чтобы тот не вздумал все отрицать, его тоже надо было похитить и держать взаперти.

– Но почему ты так непоколебимо уверен, что Иззи не похищал Бобби Тайлера? – настойчиво осведомился шеф Браун.

– Потому что Бобби Тайлера похитил Поттс.

– Послушай, – рассердился отец, – Сэм Поттс, может, и новый человек в наших краях, но это еще не значит, что он преступник. И не забывай – рядом с Сэмом был преподобный Бевин…

– Да, был. Поттсу хотелось иметь свидетеля, а уж человека, заслуживающего большего доверия, чем он, не сыскать. Только ведь преподобный Бевин не мог заглянуть за стену. Ему оставалось лишь поверить на слово Поттсу, залезшему на дерево.

– Так ты хочешь сказать, что Сэм Поттс использовал преподобного Бевина в своих интересах?

– Именно так.

– Извини, сынок, – заявил шеф Браун. – У тебя нет никаких оснований обвинять мистера Поттса в лжесвидетельстве. А если он действительно видел, как Иззи сажает Бобби в свой грузовичок?

– У меня есть все основания не верить Поттсу, папа. И ведь похищение могло бы сойти ему с рук, и он мог бы получить выкуп, если бы не проморгал одного-единственного фактика относительно Иззи!..

КАКОЙ ЖЕ ФАКТИК ПРОМОРГАЛ СЭМ ПОТТС?

17. Мышечный эликсир

Кэдмс Тернер первым делом уставился на большое дерево возле детективного агентства «Браун» и, оскалив зубы, прорычал:

– Арррхр!..

Затем он присел, повернулся влево и напал на дерево без предупреждения. Обхватил его руками и давай трясти!

Энциклопедия еще никогда не видел Кэдмса таким воинственным. Пришлось выскочить на тротуар, чтобы понаблюдать за приятелем, как за борцом на ринге. Единоборство продолжалось одну минуту, пока с Кэдмса не слетели штаны. Тогда он, отпустив дерево, завопил:

– Меня надули! Ограбили!..

– В общем-то, – заметил Энциклопедия, – это выглядело как честный поединок, пока ты не потерял штаны. В следующий раз, когда надумаешь бороться с деревом, сперва затяни ремень. Наверняка победишь.

– Да не могу я затянуть ремень! – воскликнул Кэдмс в ответ. – Он больше не сходится. Я выпил четыре бутылки мышечного эликсира «Геркулес». Вот-вот лопну. – Энциклопедия перевел глаза на живот приятеля, вспухший, словно там нарождался новый континент. – Я бы должен был вырвать это дерево с корнем…

– Потому что выпил эти самые четыре бутылки?

– Именно, – подтвердил Кэдмс. – Только снадобье не действует. Меня уверяли, что я буду чувствовать себя, как Геркулес. А вместо этого я чувствую себя, как толстый дурак. И к тому же стал беднее на два доллара!

– Наверное, я мог бы вернуть тебе твои деньги, если бы сумел доказать, что эликсир – фальшивка.

– Ты нанят, – объявил Кэдмс. – Только я израсходовал на этот напиток всю свою наличность. Расплачусь позже.

И Энциклопедия согласился взяться за работу под честное слово. Учитывая вздутый живот Кэдмса, это был скорее акт милосердия, чем деловое соглашение.

Приятели доехали на велосипедах до пустующего фруктового ларька на Пайн-драйв, где Кэдмс купил поутру злополучные четыре бутылки.

– Два долдона, – рассказал по дороге Кэдмс, – выставили там коробки с эликсиром и сказали мне, что если я стану их первым покупателем, то мне продадут четыре бутылки по цене двух.

– И ты не смог отказаться от выгодной сделки, – отозвался Энциклопедия с пониманием.

У ларька собралась большая толпа ребят. Жучила Мини и его «тигры» стояли в первых рядах.

Два долдона, как их окрестил Кэдмс, готовились начать распродажу. Одного из них Энциклопедия узнал без труда – Уилфред Уиггинс, старшеклассник, которого недавно выгнали из школы. Зато идей мгновенного обогащения у Уилфреда было больше, чем выпавших перьев на индюшачьей ферме. Другой детина в Айдавилле раньше не появлялся.

– Его зовут Майк О'Мэлли, – сообщил Кэдмс. – Он из Хоумстеда.

– А выглядит, как с Дикого Запада…

И впрямь, костюмчик Майка, хоть и сидел на нем как влитой, был потрепан так, будто пережил не одну схватку с индейцами.

– Подходите поближе, – пригласил ребят Уилфред Уиггинс, помахивая бутылкой мышечного эликсира «Геркулес». – Ближе, ближе!

Его партнер, Майк О'Мэлли, бросился наземь и принялся отжиматься как заведенный.

– Поверите ли, что год назад Майк весил всего сто фунтов? – спросил Уилфред. – Его так и называли – «кожа да кости»…

Майк вскочил, стягивая с себя костюмчик вместе с рубашкой. И, обнажив грудь, принялся играть мускулами, как борец в цирке.

– Всего за год, – распинался Уилфред, – Майк набрал сто фунтов весу, и все сплошные мышцы! Думаете, чудо? Да, мышечный эликсир – именно чудо, самое настоящее чудо! Этот чудодейственный напиток сделает таким же мощным тело любого из вас! Если, – добавил он поспешно, заметив вздутый живот Кэдмса, – принимать его как предписано…

Майк знай себе поигрывал мышцами. На груди его красовалась татуировка – военный корабль, и этот корабль качался, как на волнах.

– Видите этот броненосец? – не унимался Уилфред. – Какой-то год назад он был размером с гребную шлюпку! Ха-ха-ха!..

Жучила Мини, выслушав шутку, навострил уши и спросил:

– А почему вы торгуете этой жижей на улице? Если б она была так хороша, ее бы продавали в аптеках!

– Спасибо за прямой вопрос, – отозвался Уилфред. – И я дам такой же прямой ответ. Нам нужны деньги. Мы разорились. – Тут он поднял с земли мятый пиджачок Майка. – Вот, взгляните на эту одежку. Ветхая и затрепанная, что и неудивительно, потому что Майк носит ее, не снимая, уже два года. Почему? Потому что ему и в голову не приходило потратить хотя бы цент на себя. Он думал только о том, как обеспечить такими же могучими мускулами каждого тщедушного, слабосильного мальчишку в Америке!

Положив пиджачок обратно на землю, он вновь поднял бутылочку с мышечным эликсиром «Геркулес» и закончил:

– Все до цента, что у нас было, мы истратили на то, чтобы совершенствовать изобретенный Майком чудодейственный напиток. На то, чтобы он появился в аптеках, тоже нужны деньги. Мы начинаем свой крестовый поход, и я предлагаю вам товар с большой скидкой. Вы получите четыре бутылки – а больше и не потребуется – за половину нормальной цены. Четыре бутылки всего-навсего за два доллара!..

– А я-то думал, что он снизил цену только для меня! – рассердился Кэдмс.

– Ладно, не в том дело, – промолвил Энциклопедия. – Погляди на Жучилу!

Предводитель «тигров» как завороженный пялился на руки Майка, на которых играли, вздувались и опадали рельефные мышцы.

– А как его принимают, твой эликсир? – осведомился Жучила, не в силах скрыть нетерпеливого интереса.

– По одной чайной ложке в день. Четырех таких бутылок хватит на год – и ты будешь сложен, как Майк!

– Я не мог терпеть целый год, – прошептал Кэдмс, – и выпил все четыре бутылки одну за другой. Может, эликсир и подействовал бы, если принимать его как положено…

– Нет, не подействовал бы, – ответил Энциклопедия. – Мускулы Майка и уговоры Уилфреда доказывают, что это липа!

ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?

18. Как детектив заковал себя в броню

Невероятная вещь: Херб Стейн пришел в детективное агентство «Браун» пешком. Пришел, а не приехал. А ведь Херб был чемпионом города среди юниоров по езде на велосипеде. Если уж он направлялся куда-нибудь по делу, то обязательно на колесах и на самой высокой скорости. Он единственный из всех мальчишек Айдавилла снашивал штаны быстрее, чем кроссовки.

– Кто же это вышиб тебя из седла? – удивился Энциклопедия.

– Задира Логан, – ответил Херб-пешеход и выкатил монетку в двадцать пять центов на бензиновую канистру. – Задира украл у меня велосипед.

Энциклопедия глянул на монетку с сомнением: стоит ли брать деньги у одного из лучших приятелей?

– Бери-бери, – настаивал Херб. – Ты их отработаешь…

– Что, дело опасное?

– Для живота – да. Да ты наверняка слышал о Задире Логане. Каждый, кто ему не понравится, получает тычок в живот – бух!

– Да, уж вряд ли он меня расцелует, если я обвиню его в краже твоего велика, – заметил Энциклопедия, представив себе Задиру в действии, и двадцать пять центов показались вдруг гонораром далеко не достаточным.

– На прошлой неделе Задира сцепился сразу с тремя из «тигров» Жучилы Мини, – поведал Херб. – И каждого ткнул в живот – бух! бах! трах! «Тигры» потом почти двое суток есть не могли.

– Пожалуй, Салли об этом деле знать не обязательно, – подумал Энциклопедия вслух. – Еще захочет померяться с ним силами – а он намного старше ее и крупнее. Надо его перехитрить.

– Если не выйдет, – предупредил Херб, – тоже получишь тычок в живот – бах!

– Слышал, можешь не повторяться. Лучше расскажи все по порядку.

– Велосипед был украден вчера прямо от порога моего дома. А Нэнси Этцуайлер (она живет чуть ниже по улице) видела, что на нем вроде бы уехал Задира. Я сразу пошел к Задире и застал его на заднем дворе – он закрывал что-то брезентом.

– И ты решил, что обвинять его в краже с места в карьер не слишком разумно?

Херб потер живот рукой и кивнул.

Покопавшись в гараже, Энциклопедия нашел на полке кусок листового железа и, приспустив штаны, закрепил его на животе бечевкой от воздушного змея. А потом натянул штаны, прикрыв броню.

– Ну и видик у тебя! – хихикнул Херб. – Как у вздутой банки с бобами…

– Пусть Задира Логан решит, что я съел диван, пусть дразнит меня Тушей, мне все равно. Расчет на то, что он прежде никогда меня не видел – ни толстым, ни худым.

Из-за своей экипировки Энциклопедия стал ходить вперевалку, а уж нагнуться и вовсе не мог. Чтобы поднять с полу бейсбольный мяч и биту, ему пришлось опуститься на колени.

– Они нам пригодятся, – пояснил он приятелю, – чтобы залезть к Задире на задний двор якобы за мячом.

Велосипед Энциклопедии с трудом, но выдержал двоих седоков: Херб крутил педали, а юный сыщик кое-как взгромоздился на раму. Добравшись до дома Задиры в старой, заброшенной части города, друзья спешились и принялись бить по мячу на соседнем незастроенном участке. Херб четыре раза посылал мяч на задний двор Задиры, и четыре раза Задира вылетал из дома пулей и швырял мяч назад со свирепыми комментариями.

– Он самый крутой из всех, кому в Айдавилле исполнилось шестнадцать лет, – заметил Херб мрачно. – Угораздило же именно его польститься на мой велик!..

– Держи биту крепче, – распорядился Энциклопедия. – Пора переходить к решительным действиям!

Хорошенько прицелившись, Энциклопедия метнул мяч точнехонько на брезент, под которым, судя по выпуклости, что-то лежало. На этот раз ребята успели сами вбежать на задний двор, пробираясь средь битого кирпича, старых автопокрышек, сломанных кроватей и ширм. Энциклопедия подобрал мяч и хотел было приподнять угол брезента, но тут выскочил Задира и, потрясая кулаками, заорал:

– Проваливай отсюда, полудурок! Знаешь, что я сейчас сделаю с вами обоими? То же, что обычно делаю с непрошеными гостями, – дам каждому в глаз!

– В глаз? – изумленно икнул Херб.

– Наверное, ты хотел сказать – в живот? – нерешительно молвил Энциклопедия. – Я слышал, твой фирменный удар в живот…

– Нет, в глаз! – повторил Задира. – Последний, кому я дал в живот, потом не мог есть целую неделю. Чуть не помер с голоду…

Херб выронил биту и осел на землю. А Задира ухватил Энциклопедию за ворот.

– Ну давай, давай, – не струсил тот. – Поставь мне фонарь, и пусть все видят, что ты не брезгуешь бить малолеток. Что о тебе скажут? Что ты болван?

Задира задумался.

– Пожалуй, ты прав, – сказал он наконец. – Прежний способ был получше. Нет следов – значит, нет и доказательств.

– Не жалей меня, – продолжал подначивать Энциклопедия, гордо приподняв подбородок. – Я принимаю лекарства как мужчина.

– За мной не заржавеет, – рявкнул Задира и нанес детективу удар в живот.

Кулак его наткнулся на железо. Энциклопедия же отлетел футов на семь.

– Ууу! – завопил Задира. – Ой-ой-ой!

Не теряя времени, Херб откинул брезент. Под ним на зеленой траве лежал новенький красный велосипед.

– Твой? – осведомился Энциклопедия.

– Похож на мой, но ручаться не могу. Он пробыл у меня всего два дня, и я не успел его пометить.

– Значит, это, быть может, и не твой велик?

Энциклопедия с беспокойством покосился на Задиру. Парень катался по земле, корчась от боли, тряс поврежденной рукой и в конце концов спросил:

– Ты что, полудурок, гвоздей нажрался?

– Ты украл этот велик вчера, признавайся! – перешел в прямую атаку Энциклопедия.

– Ты спятил, – буркнул Задира. – Он здесь под брезентом уже два месяца, с тех самых пор, как я купил его.

– Может, все это страшная ошибка, – прошептал Херб. – Левая рука у Задиры в целости. Давай удерем отсюда, покуда еще можем ходить.

– Мы уедем на велосипедах, каждый на своем, – ответил Энциклопедия. – Никакой ошибки тут нет. Задира стащил твой велик, можешь не сомневаться.

КАК ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?

19. Энциклопедия-драматург

Из всех малолетних актеров Айдавилла Сисеро Старджесс считался самым способным. Войдя в детективное агентство «Браун», он отвесил низкий поклон и изрек:

– Ваше величество!..

– Что-о? – опешил Энциклопедия.

– Ваше величество – с такого обращения будет начинаться моя пьеса, – пояснил Сисеро. – Только я никак не могу придумать, что дальше.

– Что ж, по крайней мере, первая строчка тебе удалась, – сказал Энциклопедия одобрительно. – А название пьесы ты придумал?

– Пьеса будет называться «Убийца». Мы ее поставим в субботу вечером на встрече детей всех вероисповеданий в Первой церкви.

– Пьеса об убийстве? – удивился Энциклопедия. – Для церкви лучше подошло бы что-нибудь вроде «Спящей красавицы». Пригласите Бенни Бреслина, он по ходу действия похрапит от души.

– Я не шучу, – обиделся Сисеро. – Преподобный О'Мира разрешил мне поставить пьесу с убийством, только чтоб оно было не слишком кровавым.

– Можно обойтись совсем без крови, – предложил Энциклопедия. – Обуй жертву в бетонные башмаки и выброси за борт.

– Мне разрешено произвести один выстрел, – перебил Сисеро. – Но как? Мама нипочем не позволит зарядить пистолет пистонами. Ну представь себе – я выступаю в главной роли, навожу пистолет, а дальше что делать? Кричать «трах-тарарах»?

– А ты надень на дуло глушитель. В наше время все убийцы пользуются глушителями.

– Это выход! – возликовал Сисеро. И тут же вновь помрачнел. – Сестры Кэрол и Марла Кенин будут бить чечетку, Тэд Холквист – подражать пению птиц, Перси Арбутнот – декламировать стихи. Будут и другие выступления, но пьеса должна стать гвоздем программы…

– А у тебя пока только название и первая строчка, – закончил Энциклопедия за упавшего духом актера.

– Писать, оказывается, совсем нелегко, – жалобно признался Сисеро. Не составляло труда догадаться, к чему он клонит. – Помог бы ты мне немного. Написал бы пьесу с убийством, и чтоб я играл главную роль. У меня даже идея есть! Пусть публика поломает себе голову вместе с детективом, как распутать преступление!

– Свежей твою идею не назовешь, – заметил Энциклопедия.

Тем не менее ему хотелось принять участие в субботнем вечере, поэтому после ужина он сел за стол и выполнил заказ Сисеро. Пьеса была построена так, чтобы предоставить публике возможность гадать о том, каким образом детектив пришел к правильному решению. В пьесе был один выстрел. И Сисеро в главной роли.

В субботу вечером Энциклопедия сидел в зале Первой церкви и нервничал, как всякий автор перед премьерой. Когда Тэд Холквист устал выводить птичьи рулады, Салли Кимболл вынесла большую афишу, на которой было выведено:

УБИЙЦА
Пьеса Лероя Брауна
В ролях:
Лэнгли – Сисеро Старджесс
Фрэзер – Мизинчик Пламмер
Детектив – Хэнк Джонс
Полицейские – Джим Данн и Фил Корд

Наконец свет в зале погас, и занавес раздвинулся. На сцене были две жилые комнаты, а между ними общая гостиная с окном и дверью, для ясности помеченной: «Выход на лестницу». В одной из комнат Фрэзер читал газету. В другой, напротив, Лэнгли надевал черные перчатки. Потом он взял пистолет, бесшумно вышел в гостиную и постучал в дверь Фрэзера.

– Надеюсь, я вас не побеспокоил, – сказал Лэнгли, как только Фрэзер отозвался на стук. – Мне подумалось, а не сыграть ли нам партию в шахматы? Вы один?

– Один, – ответил Фрэзер. – Сейчас достану доску и фигуры.

Тогда Лэнгли переступил порог, закрыл за собой дверь и вытащил пистолет с глушителем.

Звука выстрела никто не слышал. Фрэзер согнулся пополам и упал на пол. Лэнгли не терял даром времени: достал из кармана Фрэзера ключ, отомкнул письменный стол и выудил оттуда пачку денег, а затем хладнокровно позвонил в полицию.

– Алло! Моя фамилия Лэнгли. Звоню вам из квартиры мистера Фрэзера, Грэнд-стрит, дом шестьсот. Его только что убили.

Повесив трубку, Лэнгли выскользнул из комнаты Фрэзера, выбросил пистолет из окна гостиной и вернулся к себе. Потом, улыбаясь, снял перчатки и упрятал деньги под матрас.

Когда появился детектив в сопровождении двух полицейских, Лэнгли поджидал их в гостиной. Дверь в комнату Фрэзера была распахнута настежь.

– Я Лэнгли…

– Так это вы звонили? Что тут произошло?

– Я мучился от жары и не мог заснуть. В конце концов решил пойти в кино на поздний сеанс. И как раз когда я вышел в гостиную, из комнаты Фрэзера выскочил какой-то мужчина, сбил меня с ног, вышвырнул из окна пистолет и бросился вниз по лестнице. Сквозь открытую дверь я увидел мистера Фрэзера лежащим на полу. Убедившись, что он мертв, я без промедления позвонил вам.

Осмотрев тело, детектив попросил разрешения воспользоваться телефоном в комнате Лэнгли.

– Сделайте одолжение, – был ответ.

В зале вспыхнул свет – и тогда перед закрывшимся занавесом показался детектив, подошел к самому краю сцены и обратился к зрителям:

– Каждый дюйм в комнате убитого был обследован на отпечатки пальцев. Все было сфотографировано, включая поверхность письменного стола. Пуля, убившая мистера Фрэзера, была выпущена из пистолета, найденного на улице под окном гостиной. – Тут детектив обвел публику взглядом и закончил: – Изучив все обстоятельства и улики, я арестовал Лэнгли по обвинению в убийстве. Может, кто-нибудь из вас догадался, какую он совершил ошибку?

ИЗ ВСЕЙ ПУБЛИКИ ДОГАДЛИВОЙ ОКАЗАЛАСЬ ТОЛЬКО ОДНА ДЕВОЧКА. А ЧТО ДУМАЕТЕ ВЫ?

20. Кольцо Людовика XIV

Поскольку полиция Айдавилла славилась исключительными успехами в работе, шефа Брауна частенько просили помочь в расследовании трудных дел и в других городах.

Как-то вечером позвонили из полиции Оушн-Сити. Шеф Браун подумал-подумал и взял Энциклопедию с собой.

– Что за дело? – поинтересовался Энциклопедия, садясь в машину рядом с отцом.

– Пропало кольцо. Двое в масках ворвались вчера в дом мистера Джеймса Бивена. Но никто, включая самого Бивена, не уверен, что кольцо украдено.

– Как это? – удивился Энциклопедия.

– Я не все понял по телефону. Но похоже, что тайна каким-то образом связана с самим мистером Бивеном. Он утратил память. Вроде бы оставил записку, но не может вспомнить, как и зачем писал ее.

Ни с чем подобным Энциклопедия еще не сталкивался. Дорога заняла всего полчаса, но ему показалось, что прошла целая вечность. Наконец отец затормозил у большого дома. На пороге их встретил шеф Мур, глава полиции Оушн-Сити.

– Рад вашему приезду, – объявил он. – Странное это дело. Бьемся-бьемся, а оно ни с места. – После рукопожатий он провел гостей в кабинет и пояснил: – Здесь все и случилось. Кольцо украдено – если украдено – вчера вечером.

– А каким было это кольцо? – спросил шеф Браун.

– Кольцо с бриллиантом. Когда-то принадлежало французскому королю Людовику XIV. Оценивается в целое состояние. – С этими словами шеф Мур показал на крошечный стеклянный ларчик, лежащий на столе возле пишущей машинки. – Мистер Бивен держал кольцо здесь, чтобы любоваться им почаще. Носить кольцо он не мог, оно не лезло ему ни на один палец…

В течение нескольких следующих минут шеф Мур пересказал шефу Брауну и Энциклопедии все, что удалось установить по этому делу. Факты были таковы.

Вечером в день кражи миссис Бивен решила отправиться в кино. Мистер Бивен остался один. Он вообще редко отлучался из дому, так как мог передвигаться только опираясь на палку.

Около полуночи раздался звонок у входной двери. Поскольку в доме больше никого не было, мистер Бивен открыл ее сам. В дом ворвались двое в масках и с порога потребовали указать, где он хранит кольцо. Хозяин ответил, что наверху, в шкатулке с драгоценностями жены. На самом деле он хотел выиграть время, чтобы спрятать кольцо получше. Но прежде чем отправиться наверх, один из грабителей ударил его револьвером по голове.

– Вот и все, что рассказывает мистер Бивен, – закончил шеф Мур. – Я говорил с ним сегодня в больнице. Он не в состоянии вспомнить ничего, что произошло после удара по голове до момента, когда он очнулся утром в больнице.

– А другие драгоценности, что были у миссис Бивен, украдены? – спросил шеф Браун.

– Да. Но, по ее словам, все они вместе взятые не стоят и половины той суммы, в какую оценивается это кольцо.

– Есть какие-нибудь доказательства того, что мистер Бивен после удара по голове действительно успел припрятать кольцо?

– Вот, записка на машинке.

Шеф Мур вынул из кармана листок бумаги и показал шефу Брауну, а Энциклопедия заглядывал сбоку. В записке было следующее:

«Они потели украсть бриллинтовое кольцо. Их было двое, они перебернули весь дом. Косились как пумасшедшие, даже распороли ни в чем не повинную кошку. Когда ничего не пышло, принялись бить меня, но я ничего не сказал. Они искали еще какое-то время, но запрасно. Если я умру, то польцо спрятано в моей папке».

– Если я правильно понял, – уточнил шеф Браун, – мистер Бивен написал записку жене, пока воры обыскивали другие комнаты. Видимо, опасался, что умрет от побоев и не сумеет сообщить о судьбе кольца другим способом.

– Видимо, так, – согласился шеф Мур. – Должно быть, сумел сунуть записку в стол после того, как воры обыскали ящики. А теперь ничего не помнит. Не помнит, как печатал записку, не помнит и того, куда спрятал кольцо.

– Кто нашел мистера Бивена?

– Жена, когда вернулась из кино. Он лежал возле стола на полу.

– А вы искали кольцо в папке, как советует записка?

– Конечно. Папка оказалась одна-единственная, она лежала прямо на столе. Мы не только осмотрели ее, но и вскрыли обложку. Кольца там нет.

– Что за дикая фраза про распоротую кошку?

– Да, это самое странное. Зачем ворам понадобилось вспарывать кошку? Разве что бедная тварь проглотила кольцо…

– Труп кошки нашли?

– Нет. И никакой кошки у мистера Бивена никогда не было. Может, кошка забрела в дом случайно и воры убили ее просто на всякий случай? Они же все здесь облазили, да что там, разнесли все вдребезги. Пойдемте, я вам покажу.

Вслед за шефом Муром гости спустились в подвал. Там царил жуткий разгром. Стоявшая в центре большая винная бочка была разрублена пополам, вино растеклось по полу. Рядом валялась разломанная походная раскладушка. Чехол и парусиновую лежанку невесть зачем располосовали ножом.

– Поутру и комнаты выглядели не лучше, – сказал шеф Мур. – Миссис Бивен весь день наводила порядок, да еще и соседки помогали.

– А может, воры все-таки нашли кольцо? – предположил шеф Браун. – А потом сами напечатали записку, пытаясь сбить нас со следа…

– Нет, папа, – решительно вмешался Энциклопедия. – Они тут ни при чем. Бриллиантовое кольцо спрятано в…

ГДЕ?

Хотите регулярно получать новые задачи и познавательные топики? Подпишитесь на рассылку

Комментариев: 8

  1. Рокод пишет:

    Уже близится к четырём часам ночи и прочитал только первую, а точнее восьмую историю. Слишком просто.
    1) Билли якобы не слышал про этого доктора, а наши не говорили ему, что он стоматолог, но он сказал что-то про "зубную боль". Спалился.

  2. Nastya пишет:

    9)покрышки были старые, а машина, по словам пострадавшего, новенькая
    10)шланг пережали, вода не лилась, а значит она не могла поливать в это время
    11)он не мог ничего видеть, так как капот был поднят

  3. Nastya пишет:

    12)наверняка что-то с тенью связано
    13)пистолет был шестизарядный, а пуль из него вылетело 7: 2 в шерифа и 5 в бандитов
    14)шоколад при такой жаре за час бы растаял
    15)возможно, раз они били друг друга в грудь, очки должны были разбиться
    16)он сам надувает шарик, а значит он не может сам подняться

  4. Leth пишет:

    Все перечисленное верно

  5. Iney пишет:

    12) Все правильно - солнце светило в глаза Ринго, а значит тень была у него за спиной и Малыш не мог ее видеть.
    17) Одежду была точно по размеру и, раз Майк носил ее два года, то он не мог набрать 100 фунтов за последний год.
    18) За два месяца трава под брезентом должна пожелтеть
    19) Лэнгли был в комнате убитого и звонил с его телефона, но отпечатков не было, значит Лэнгли был в перчатках, значит он убийца.

  6. Leth пишет:

    Бинго =)

  7. Ogra пишет:

    Напишу двадцатую, до кучи.
    Распорота несчастная коЙка, а кольцо - в паЛке.

  8. Nastya пишет:

    Ogra. а можно поподробней?)

Комментировать!

Друзья, обращаю ваше внимание, что все бессмысленные и пустые сообщения будут удаляться, ровно как и комментарии с заведомо не существующми e-mail адресами. Спасибо!


Случайное:
ОБЗОР ИГРЫ ASSASIN’S CREED ROGUE
Assassin’s Creed Rogue, последняя на сегодняшний день «полноценная», если так можно сказать, часть и
Полезные советы перед началом прохождения The Witcher 3
Относительно недавно состоялся выход, наверное, одной из самых ожидаемых игр как в жанре RPG, так
История возникновения компьютерных игр
Многие пользователи интересуются феноменом огромной популярности индии - игр, несмотря на то, что мн
Обзор Игры FAR CRY 3
Far Cry 3 – это игра, которая у многих ассоциируется всего лишь с одним словом – «безумие». Мы играе
Какие бывают на данный момент типы компьютерных игр?
Классификация компьютерных игр – это достаточно спорный вопрос, поскольку на данный момент предостав


 
2005-2011 theДжем.ru - сайт для тех, кто умеет читать и думать. ↑ вверх
полезно знать