«Забывчивый шериф» — это первая из книг Дональда Соболя. В ней собраны рассказы о мальчике по имени Лерой Браун, который помогает своему отцу, шефу полиции, раскрывать преступления. Читателю предоставляется возможность самому догадаться, какую ошибку в очередном рассказе допустил преступник.
Книги Дональда Соболя я вспомнила, прочитав про инспектора Варнике. Рассказов много, так что я выкладываю небольшую порцию — 7 штук. Если понравится разгадывать — выложу еще.
1. Дело Щеголя Нэтти
В городе было четыре банка, три кинотеатра и собственная бейсбольная команда Малой лиги. А еще – много бензоколонок, школ, магазинов и уютных домиков на тенистых улицах. Два-три дома можно было даже назвать особняками – впрочем, были и кварталы с сомнительной репутацией. И здесь совершалось преступлений не меньше, чем в любом другом городе таких размеров.
Однако Айдавилл лишь казался обычным американским городком. На самом деле он был очень и очень необычным.
Вот уже почти год в Айдавилле не было случая, чтобы хоть один преступник избежал ареста или хотя бы один мальчишка совершил какой-либо хулиганский поступок и это сошло ему с рук. Отчасти это происходило потому, что в городской полиции подобрались люди умные и смелые. Но главная причина была в том, что шеф полиции Браун являлся отцом Лероя по прозвищу Энциклопедия. Самые сложные дела шеф распутывал дома, вернее, их распутывал Энциклопедия во время ужина в красном кирпичном домике на Ровер-авеню.
Жители штата считали, что в Айдавилле собрались лучшие полицейские мира. Разумеется, никому и в голову не приходило, что за успехами городской полиции скрывается простой мальчуган.
Взглянув на Энциклопедию, вы нипочем об этом не догадались бы. Он выглядел как обыкновенный пятиклассник и вел себя так же, как его сверстники, разве что не любил распространяться о себе. И мистер Браун тоже никому ни словом не обмолвился о том, что обращается за советом к сыну. Все равно никто не поверил бы, что лучшему детективу города всего десять лет от роду.
Как это началось? Однажды вечером за ужином мистер Браун сказал:
– Щеголь Нэтти опять объявился. Ограбил еще один магазин, и прямо здесь, в Айдавилле.
– Какой магазин, папа? – поинтересовался Энциклопедия.
– Магазин мужской одежды, принадлежащий Диллону и Джонсу, – отвечал мистер Браун. – Значит, всего за месяц он ограбил в нашем штате уже шесть магазинов.
– А ты уверен, что это был Щеголь Нэтти? – спросил Энциклопедия.
– Ну как же, мистер Диллон сам сказал, что это именно он. – Шеф Браун вынул из кармана записную книжку и положил ее рядом с тарелкой. – Я точно записал рассказ мистера Диллона об ограблении. Если хочешь, я тебе прочитаю…
Энциклопедия прикрыл глаза. Он всегда прикрывал глаза, когда ему предстояло сосредоточенно думать. А его отец, шеф Браун, принялся зачитывать показания Диллона:
– «Я был в магазине один и не слышал, что кто-то вошел. Вдруг мужской голос приказал мне поднять руки вверх. Я повернулся и оказался лицом к лицу с человеком, которого газеты называют Щеголем Нэгги. На нем было серое пальто с хлястиком на спине, в точности как пишут в газетах. Он приказал мне отвернуться к стене. Поскольку у него был пистолет, пришлось повиноваться. Когда я решился повернуться снова, он уже исчез. Вместе со всей выручкой».
Закончив читать, шеф Браун закрыл книжку. Энциклопедия задал лишь один вопрос:
– А портрет Щеголя Нэгги в газетах печатали?
– Нет, – ответил отец. – Он нигде не задерживался достаточно долго, чтобы его можно было сфотографировать. Не забывай, его ни разу не поймали. Но каждому полисмену штата известно, что он носит серое пальто с хлястиком.
– И никто даже не знает его настоящего имени, – произнес Энциклопедия, обращаясь как бы к самому себе. – Щеголь Нэтти – это всего-навсего кличка, выдуманная газетчиками… – Затем он открыл глаза. – Слушай, единственная причина, по какой мистер Диллон решил, что это Щеголь Нэтти, – серое пальто, ведь так? Что ж, преступление раскрыто!
– Тут нечего раскрывать, – возразил отец. – Тайны нет и в помине. Мистера Диллона ограбили. Грабитель тот же самый, который грабил и другие магазины в нашем штате.
– Не совсем так, – отозвался Энциклопедия. – Магазин мужской одежды никто посторонний не грабил.
– Как тебя понимать? – удивился шеф Браун.
– А так, что никакого грабителя не было. Мистер Диллон от начала до конца врет.
– Но зачем ему врать? – не понял отец.
– Наверное, он просто растратил деньги. И не хотел, чтобы его партнер, мистер Джонс, узнал об этом. Вот он и выдумал, что его ограбили.
– Лерой, – вмешалась мать, – будь добр объяснить, что ты имеешь в виду?
ЧТО ИМЕЛ В ВИДУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ?
2. Происшествие с колодой карт
В девять вечера Энциклопедия, как обычно, забрался в кровать. Но долго не мог заснуть, все вспоминал слова матери о том, что станет детективом, когда вырастет.
Наутро он пришел к окончательному решению. Да, он займется детективной практикой и будет помогать людям. Только зачем ждать, пока он станет взрослым? Все равно лето, занятий в школе нет. Можно начать, не откладывая.
Энциклопедия выскочил из постели и принялся рыться в шкафу. Достал оттуда игрушечный печатный станочек – подарок дяди Бена на Рождество два года назад. Едва покончив с завтраком, он отпечатал пятьдесят одинаковых листовок и, как только краска просохла, опустил их во все почтовые ящики по соседству.
Вернувшись домой, он попросил у матери кусок картона. Она отдала сыну коробку из-под товаров, которую хранила на всякий случай. Лерой позаимствовал на кухне большие ножницы, выстриг из коробки квадрат, затем взял черный карандаш и написал как можно аккуратнее крупными буквами то же, что и на листовках:
Детективное агентство «Браун»
Ровер-авеню, дом 13
Президент – Лерой Браун
Для нас нет слишком мелких дел
25 центов в день плюс расходы
Вывеску Энциклопедия прибил на воротах гаража.
На следующее утро он уселся в гараже, поджидая клиентов – хоть кого-нибудь с самой завалящей проблемкой. Но никто его не побеспокоил, если не считать дождя: крыша гаража оказалась дырявой.
Дождь шел все утро, и весь день, и весь следующий день до самого вечера. Энциклопедия в своем «офисе» чувствовал себя, как в подводной лодке, легшей на грунт. Настроение было хуже некуда, и он уже подумывал, не снять ли вывеску и не отправиться ли к Чарли Стюарту взглянуть на новые экспонаты его коллекции – Чарли собирал зубы разных зверей. Или, быть может, накопать червей и порыбачить с Билли и Джоди Тернерами на мосту через Мельничный ручей.
Неожиданно в воротах гаража появились резиновые сапожки и плащ-дождевик, а под плащом форменный мальчик-с-пальчик.
– Меня зовут Кларенс Смит, – объявил мальчик-с-пальчик. – Мне нужна твоя помощь.
– Для нас нет слишком мелких дел, – повторил Энциклопедия фразу с вывески. – Что случилось? Убийство?
– Н-нет, – ответил Кларенс, чуть попятившись.
– Похищение с целью выкупа? Шантаж?
– Нет-нет, – пролепетал Кларенс. – Это палатка. – Тут он положил на бензиновую канистру рядом с Энциклопедией монетку в 25 центов. – Палатка моя. А «тигры» забрали ее и утверждают, что это их палатка.
– Ты пробовал говорить с ними, а они рычат?
– Не просто рычат. «Тигры» – так прозвали себя старшие ребята, что собираются возле канала. Они все драчуны и хулиганы, а их вожак, Жучила Мини, хуже всех…
– Проводи меня к этому вожаку, – распорядился Энциклопедия. – А потом к своей палатке.
– Можно все сразу, – заверил Кларенс. – В эту самую минуту Жучила Мини как раз сидит в моей палатке.
Прогулка оказалась недолгой – через пять минут мальчики вышли к палатке, разбитой в рощице между каналом и свалкой. Внутри стоял деревянный ящик, а вокруг сидели шестеро ребят и играли в карты.
– Кто из вас Жучила Мини? – спросил Энциклопедия.
– Ну я, – ответил самый рослый и самый грязный из шестерых. – А тебе-то что?
– Ты сидишь в моей палатке, – пропищал Кларенс. – Я нашел ее на свалке и заделал в ней все прорехи.
– Вали отсюда! – прорычал Жучила.
– Ты прекрасно знаешь, что я нашел ее на свалке. Ты следил за мной, когда я ставил ее здесь на прошлой неделе.
– Рассказывай! Я своими глазами видел, как ты спер ее из нашего клуба сегодня утром.
– Не возражаете, если я залезу в палатку? – обратился Энциклопедия к «тиграм». – Ведь дождь идет…
Поднырнув под полог, он задел ногой запасную колоду карт, лежавшую возле ящика. Карты разлетелись по земле.
– Эй! – гаркнул Жучила. – Что ты затеял?
– Ничего особенного, – отвечал частный детектив. – Видишь эти карты? Они сухие, и ни одна даже не запачкалась. Кларенс не крал эту палатку из вашего клуба.
Жучила сжал кулаки и вскинулся, как норовистый жеребенок.
– Уж не хочешь ли ты назвать меня лжецом?
– Ничуть не бывало, – заверил Энциклопедия. – Я просто скажу тебе сейчас то, что позже сообщу полиции.
И начал тихо шептать что-то Жучиле на ухо. Тот слушал, сперва краснея, потом багровея, и вдруг рявкнул:
– Эй, «тигры»! Пошли отсюда! Здесь стало неинтересно…
Когда все шестеро убрались восвояси, Кларенс не удержался от вопроса:
– Черт возьми, что такое ты сказал Жучиле?
Энциклопедия улыбнулся. – Я доказал ему, что ты никак не мог украсть палатку у «тигров»…
ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?
3. Сабля времен Гражданской войны
В дверях детективного агентства «Браун» показался мальчик с огненно-рыжей шевелюрой и осведомился с порога:
– Ты разбираешься в саблях?
Энциклопедия спросил, не поднимая глаз от книжки (а читал он увлекательное сочинение под названием «Как построить ядерный реактор»):
– Что, какую-то новую игру придумали?
– Это не игра, – ответил рыжий. – Меня зовут Питер Клинтон. Я хочу нанять тебя.
На бензиновую канистру рядом с Энциклопедией легли две монеты по десять центов и еще одна – пятицентовик. Монеты звякнули, Энциклопедия прекратил читать и задал новый вопрос, уже деловым тоном:
– Чем я могу тебе помочь?
– Мне предлагают обменять мой велосипед на саблю. Я хотел бы убедиться, что она настоящая.
– Думаешь, эта сабля – вовсе не сабля? А что она тогда такое?
– Ты меня не понял, – ответил Питер. – Это сабля времен Гражданской войны.
– Ну и что? С тех времен остались тысячи сабель.
– Знаю. Но сколько из них принадлежали генералу Джексону?
– Томасу Джонатану Джексону, прозванному Несгибаемым? – не веря своим ушам, уточнил Энциклопедия. – Лучшему полководцу южан?
– Предположительно ему самому. Так, по крайней мере, утверждает Жучила Мини.
– Жучила? – Услышав кличку своего недруга, Энциклопедия выпрямился. – Ты хочешь, чтобы я проверил, действительно ли сабля принадлежала Несгибаемому Джексону?
– Да, – кивнул Питер. – Так ты берешься за это или нет?
– Берусь, – решил Энциклопедия. – Если за сделкой стоит Жучила, помощь тебе наверняка не повредит.
Питер отвел юного детектива в так называемый клуб «тигров», который располагался в заброшенном сарае для инструментов позади кузовной мастерской мистера Суини. В данную минуту «тигры» развлекались, наблюдая за гонкой ужей. Завидев Энциклопедию, Жучила скорчил кислую мину.
– Стало быть, мистер Всезнайка, теперь ты вообразил себя знатоком Гражданской войны? – заявил предводитель «тигров». – Ну-ну! Может, ты скажешь мне, что совершил Несгибаемый Джексон в сражении на Бычьей тропе?
– В котором сражении на Бычьей тропе? – осведомился Энциклопедия. – На Бычьей тропе было два сражения – первое в 1861-м, второе в 1862-м.
– Отлично! – усмехнулся Жучила. – Только посмей теперь утверждать, что эта сабля ненастоящая.
Энциклопедия приблизился к столу, на котором лежала старая сабля.
– Ее преподнесли Несгибаемому через месяц после первой битвы на Бычьей тропе.
– Если это правда, – шепнул Энциклопедии Питер, – то сабля стоит десятка таких велосипедов, как мой.
– Двух десятков, – поправил Энциклопедия.
– Прочти, что написано на лезвии, – предложил Жучила.
Энциклопедия, конечно же, так и сделал. И вот что он прочел:
«Несгибаемому Томасу Дж. Джексону,
устоявшему в первой битве
на Бычьей тропе 21 июля 1861 года.
На память от его подчиненных.
21 августа 1861 года».
– Судя по всему, сабля побывала во многих передрягах, – заметил Энциклопедия.
– А ты думал, она могла сохраниться новенькой и блестящей? – осклабился Жучила. – Ей же больше ста лет!
– Вид у нее такой, что вряд ли она стоила когда-либо дороже пяти долларов, – сказал Энциклопедия.
– Неважно, какой у нее вид, – вмешался Питер. – Согласен ли ты, что сабля принадлежала генералу Джексону?
Прежде чем Энциклопедия успел ответить, Жучила поспешил добавить:
– Я нипочем бы не расстался с ней. Но Питеру так хочется получить ее, что просто пришлось согласиться обменять эту саблю на велосипед.
– Обменять? – переспросил Энциклопедия. – Обмена не будет. Эта сабля никогда не имела никакого отношения к генералу Джексону!
ЧТО ВНУШИЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ТАКУЮ УВЕРЕННОСТЬ?
4. Любитель птичек
В жизни Жучилы Мини появилась заветная цель. Он хотел во что бы то ни стало поквитаться с Энциклопедией Брауном. С тех пор как Энциклопедия открыл свое детективное агентство, Жучиле и его «тиграм» не удавалось безнаказанно стащить даже дырявый воздушный шарик.
Кому же понравится, что его все время оставляют с носом? Жучила только и думал о том, как бы садануть Энциклопедии под дых, а потом колошматить его и колошматить, пока тот не взвоет от боли. Но он не мог позволить себе даже легкого тычка. Едва у него появлялось такое желание, как он тут же вспоминал про Салли Кимболл.
Салли была самой хорошенькой из пятиклассниц. И в то же время она совершила то, о чем и мечтать не смел ни один отпетый задира моложе двенадцати лет: она заставила Жучилу Мини есть траву!
А было дело так. Жучила вздумал издеваться над малышом. Салли велела ему прекратить – Жучила усмехнулся. Она сжала кулаки – Жучила расхохотался.
Салли стремительно выбросила руку. И Жучила не устоял на ногах. Правда, он сразу вскочил – и мгновенно свалился снова. А Салли принялась за него по-настоящему: с левой! с правой! снизу под челюсть!
Через минуту Жучила пришел к важному решению: лучше уж изобразить из себя гладильную доску и лежать тихо-тихо, чем вставать-валиться, вставать-валиться. Так он и лежал не шевелясь, пока Салли не вскочила на свой велосипед и не уехала.
Именно из-за Салли Жучила не смел обойтись с Энциклопедией грубо, тем более поднять на него руку. Ведь на следующий день после того, как Салли проучила Жучилу Мини, Энциклопедия пригласил ее в свое агентство младшим партнером.
Однако это не мешало Жучиле мечтать о мщении. Мысль о грубой силе пришлось оставить – ну и что?
– Берегись его, Энциклопедия, – предупреждала Салли. – Он как тюбик с пастой – чем сильнее надавишь, тем больше пасты вылезет…
– По-моему, он как раз что-то надумал, – отозвался Энциклопедия.
– Что ты имеешь в виду?
– Вчера я получил письмо за подписью «Билл». Этот Билл попросил меня о встрече сегодня на рассвете у бензозаправочной станции мистера Даннинга. И приложил четверть доллара.
– И ты пошел?
– Пошел. Но там никого не оказалось.
– Держу пари, письмо написал Жучила, – сказала Салли. – У него возник какой-то план, как навлечь на тебя неприятности.
– Сейчас узнаем, какой. Вот и он сам, легок на помине…
К гаражу Браунов, где Энциклопедия разместил свое агентство, подкатила полицейская машина, и оттуда вылез полисмен Рэнд, а следом Жучила.
– Вот он! – завопил Жучила, тыча в Энциклопедию пальцем. – Мистер Добряк собственной персоной! Только я поутру видел, как он проколол шины у грузовика мистера Даннинга. Попался теперь!
– Где ты был сегодня на рассвете? – обратился полисмен к Энциклопедии.
– Ну… Я действительно был у бензоколонки мистера Даннинга. И видел стоящий позади нее грузовик-тягач, но даже близко к нему не подходил.
– Вы только послушайте! – продолжал орать Жучила. – Если бы вранье можно было щелкать как орешки, такой брехней поперхнулся бы и бегемот!
– Ну-ка успокойся, Жучила, – перебил полисмен Рэнд. – Сейчас разберемся…
Энциклопедия рассказал о письме, приглашавшем его на это место. Пока он говорил, Жучила подвывал, зажимая уши руками, словно был не в состоянии вынести столь наглого вранья. Полисмен дослушал и хмыкнул:
– В высшей степени странная история…
– Ну уж нет! – взорвалась Салли. – Энциклопедия не стал бы прокалывать шины у чужого грузовика, разве что у какой-нибудь таратайки, если б она принадлежала Жучиле!
– Но кто-то же проколол шины у тягача и обрек сегодня мистера Даннинга на дополнительную работу, – заметил полисмен.
– А ты-то сам, Жучила? – жестко спросила Салли. – Какая нелегкая занесла тебя к бензоколонке на рассвете?
– Я шел на восток к океану понаблюдать за птичками у реки Дейд, – объявил Жучила. – И как раз добрался до бензоколонки, когда увидел, как наш умник протыкает покрышки одну за другой.
Энциклопедия быстро прикинул в уме схему местности. Да, если Жучила шел вдоль берега, он мог увидеть тягач Даннинга позади колонки. Тут все было верно. Кроме…
– С каких это пор ты стал любителем птичек? – спросил Энциклопедия у предводителя «тигров».
– Увлекаюсь ими с раннего детства, – ответствовал Жучила. – Люблю спускаться по реке к океану и наблюдать за ними. – Тут он прикрыл глаза, прижал руки к сердцу, мечтательно запрокинул голову и испустил глубокий вздох. – Это так прекрасно, когда поутру воздух прозрачен и тих, и только птицы порхают и поют…
– Ну ты, кончай ломать комедию, – заявила Салли. – Ты не отличишь уханья совы от скрипа старого дерева. Держу пари, ты даже не знаешь названий птиц, прилетающих поутру к реке!
Жучила усмехнулся, будто ждал такого вопроса, и выпалил:
– Горлица, кардинал, пересмешник, цапля…
– Верно, – подтвердил Энциклопедия.
– Он, наверное, выучил названия по книжке, – не успокаивалась Салли. – Шины проткнул он сам, и никто другой! Тут и гадать нечего – он пытается оклеветать тебя, Энциклопедия!
– Вы слышали? – обратился Жучила к полисмену. – Я же говорил вам, что они попробуют взвалить вину на меня! Никто не знает настоящего Жучилу Мини – а под этой грудой мускулов прячется скромный любитель природы…
– Не знаю, кому и верить, – покачал головой полисмен Рэнд.
– Жучила врет! – настаивала Салли. – И Энциклопедия сейчас это докажет! – Она тут же поняла, что, возможно, поторопилась с выводами, и повернулась к юному детективу: – Ты ведь можешь доказать, что Жучила врет, что никаких шин у мистера Даннинга ты не протыкал? Можешь, правда?
– Разумеется, могу, – ответил Энциклопедия. – Во всяком случае, за птичками Жучила сегодня утром не наблюдал…
ЧТО ВНУШИЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ТАКУЮ УВЕРЕННОСТЬ?
5. Ограбление банка
– Три доллара пятьдесят центов! – воскликнул Энциклопедия, пересчитав деньги в кассе детективного агентства «Браун». – Бизнес стал прибыльным!
– Надо бы положить эти деньги в банк, – посоветовала Салли Кимболл, которую Энциклопедия сделал своим телохранителем и младшим партнером. – Коробка из-под обуви – не самое надежное место для накоплений.
– Может, ты и права, – согласился Энциклопедия. – За сохранность ботинок в коробке и то не поручишься. А если вдруг детективное агентство ограбят, это будет выглядеть хуже некуда.
Обсудив все, партнеры решили отвезти деньги в центр и открыть счет в банке. Для велосипедной прогулки это было слишком далеко – они сели в автобус и вышли возле банка «Корнинг Нэшнл» на Бич-стрит. И тут, едва они очутились на тротуаре, послышались выстрелы.
Сперва Энциклопедия решил, что это громкий выхлоп мотора. Но спустя мгновение из дверей банка выскочил человек. Он был в шляпе, нижняя часть лица прикрыта платком. В одной руке он держал желтый бумажный пакет, в другой пистолет. Послышался чей-то вопль: «Налет! Налет!..» И все, кто был на улице, бросились кто куда, лишь бы не оказаться у грабителя на дороге.
Человек с пистолетом тоже кинулся наутек. Он так торопился скрыться, что, казалось, совсем не смотрел, куда бежит. И налетел на нищего в темных очках, выбив у того белую трость слепца и жестянку для подаяний. Трость и жестянка полетели на мостовую, да и грабитель с нищим свалились и катались по земле секунд десять, прежде чем грабитель вырвался и, поднявшись на ноги, вновь пустился бегом. Но в этот самый миг у банка затормозила полицейская машина. Из нее выпрыгнули шеф Браун и еще один полисмен и устремились за грабителем вдогонку.
– Мы все-таки поймали его, – сообщил шеф Браун дома за ужином. – Хорошенькая вышла погоня, но мы его догнали. Беда лишь в том, что обвинить его в ограблении мы не можем.
– Почему же? – удивилась миссис Браун.
– Правда, папа, почему? – подхватил Энциклопедия. – А что было у него в желтом пакете? Разве не украденные деньги?
Шеф Браун положил вилку на стол.
– Знаешь, что было в пакете? Думаешь, деньги? Как бы не так! Батон белого хлеба, и ничего больше. Он оказал сопротивление при аресте, но только за это его долго не продержишь.
– А ты уверен, что вы задержали того, кого надо?
– Доказать это будет трудновато, – ответил шеф Браун. – Опознать грабителя никто не может. Никто не видел его лица – нос и рот были закрыты платком, а шляпа надвинута на самые глаза. Задержанный был в коричневом костюме, и кассир в банке подтвердил, что на грабителе был именно такой костюм. И желтый пакет оказался при нем. Но куда подевались деньги?
– У задержанного есть какие-то особые приметы? – не преминул уточнить Энциклопедия.
– Нос картошкой и шрам на щеке. Но не забывай, лица грабителя никто не видел. Теперь я могу держать его до утра за сопротивление полиции, а больше предъявить ничего не могу.
– Что-то я до нынешнего дня не встречал в Айдавилле нищих, – молвил Энциклопедия задумчиво.
– Ты про этого слепого? – переспросил шеф Браун. – Вроде бы милый старикан, называет себя Слепой Том. Как ни печально, пришлось сообщить ему, что нищенство здесь преследуется по закону.
– Бедняга, – посочувствовала миссис Браун. – Почему бы Армии спасения не помочь ему?
– Они не отказываются, – ответил шеф Браун. – Но он говорит, что привык жить сам по себе. Обещает завтра же уехать из города.
– Где он ночует? – поинтересовался Энциклопедия.
– В старом отеле «Мартин Инн». Это там, среди развалюх за железной дорогой. А почему ты спрашиваешь? У тебя что, есть какие-то идеи насчет этого дела, Лерой?
– Нет у меня идей, – буркнул Энциклопедия.
Миссис Браун не могла скрыть разочарования. Она уже успела привыкнуть, что сын способен разрешить любую загадку до того, как она подаст десерт.
А Энциклопедия после ужина отправился к Салли.
– У меня появилась работа на вечер. Ты могла бы мне пригодиться. Хочешь составить компанию?
– Еще бы! – пропела Салли.
Уже темнело, когда юные детективы добрались на велосипедах до района трущоб за железнодорожной станцией. Отель «Мартин Инн» выглядел запущенным и жалким.
– Кто же может тут жить? – пришла в недоумение Салли.
– Слепой Том, нищий. Завтра он уедет из города. Вот почему надо перехватить его сегодня.
– Ты думаешь, он нам поможет?
– Надеюсь, что да. Слепые видят руками. Помнишь, как он катался вместе с грабителем по земле? Если Слепой Том ощупал лицо этого человека, он сумеет узнать его снова.
– Поняла! Свести их опять вместе, и он скажет, кого задержала полиция – грабителя или нет…
– Точно, – отозвался Энциклопедия.
– Черт побери! – воскликнула Салли. – Только бы он не успел смотаться из города!..
Портье в отеле не отказался немного помочь детективам. Оказалось, Слепой Том живет один в комнате 214. Энциклопедия и Салли поднялись по темной скрипучей лестнице на второй этаж и постучались в дверь с номером 214. Никто не ответил.
– Гляди-ка, а дверь-то не заперта, – прошептала Салли. – Что, если я?..
Энциклопедия кивнул. От легкого толчка дверь распахнулась, и они заглянули в комнату, маленькую и захламленную. У дальней стены стояла железная кровать. На подушке лежала газета «Айдавилл дейли ньюс», освещенная настольной лампой.
Внезапно позади, в прихожей, послышался стук трости. Тук… тук… тук… За спиной Салли появился Слепой Том.
– Тут есть кто-нибудь? – позвал он. – Давненько у меня не было гостей! Правда, я и сегодня никого не ждал, но все равно это очень мило с вашей стороны. – Он поднял трость. – Не угодно ли зайти?
– Спасибо, в другой раз! – отрезал Энциклопедия.
Схватив Салли, он чуть не силком подтолкнул ее к лестнице и не дал перевести дух, пока они не очутились на улице.
– К чему такая спешка? – озадаченно спросила она. – Я думала, ты намерен выяснить, сможет ли Слепой Том узнать грабителя, если встретится с ним снова.
– А тут и спрашивать нечего, – ответил Энциклопедия. – Слепой Том прекрасно знает грабителя, больше того, он был его соучастником!
ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ?
6. Радостный малыш
Однажды вечером отец, мать и сын Брауны заканчивали ужинать, когда зазвонил телефон.
– Должно быть, что-то важное, – сказала миссис Браун с ноткой тревоги в голосе. – Иначе кто бы стал звонить, когда мы ужинаем? – Она подбежала к телефону и через мгновение позвала мужа: – Это тебя, дорогой. Полисмен Карлсон.
Шеф Браун подошел к телефону. Разговор с подчиненным занял несколько минут. Когда он вернулся в столовую, на лице его появилась хмурая гримаса, а под мышкой в кобуре – пистолет.
– Ограбили булочную «Принцесса» на Вайн-стрит, – сказал он. – Это случилось меньше часа назад. Придется ехать…
– Остались улики, папа? – поинтересовался Энциклопедия.
– Есть свидетель. Человек, проходивший мимо булочной по своим делам, утверждает, что оттуда выбежал Джон Эббот.
– Эббот, кажется, сидел в тюрьме? – спросила миссис Браун.
– Пять лет назад. Но с тех пор как освободился, вел себя примерно. Впрочем, свидетель видел грабителя только мельком – он мог и ошибиться. – Шеф Браун пожал плечами. – Тем не менее мой долг – отправиться к Джону и допросить его. Надеюсь, у него есть алиби.
– Возьми меня с собой! – воскликнул Энциклопедия.
– Разреши мне, пожалуйста, поехать с тобой, – поправила мать. – И сначала допей молоко.
– Па, разреши мне поехать с тобой, – повторил Энциклопедия и допил молоко одним глотком.
– Поехали, если хочешь, – согласился отец. – Но учти, придется остаться в машине и вести себя тихо.
– Буду паинькой, как кот на собачьей выставке, – пообещал Энциклопедия.
И действительно, он сидел тихо всю дорогу. Наконец они добрались до дома на западной окраине, где Джон Эббот жил вместе со своей сестрой и ее семьей. Дом был небольшой, белый, но явно нуждался в свежей покраске. На тенистой подъездной дорожке стояла старенькая желтая машина.
– Вот этот дом, – сказал шеф Браун. – А вот и Джон собственной персоной.
Из дома вышел высокий молодой человек с босоногим малышом примерно полутора лет от роду на руках. Шеф Браун напомнил сыну, что тот должен оставаться в машине, а сам вылез и, сделав шагов пять навстречу подозреваемому, крикнул:
– Отпусти ребенка, Джон. И держи руки так, чтобы я мог их видеть.
Джон Эббот хотел было опустить малыша на дорожку, посыпанную острым гравием, однако передумал и посадил его на переднее крыло машины, после чего поднял руки и осведомился:
– В чем дело, шеф?
– Ограбление. Час назад люди видели, как ты выбежал из булочной «Принцесса» на Вайн-стрит. Входная дверь была взломана, а деньги из кассы украдены.
Джон Эббот расхохотался.
– Не было меня ни на какой Вайн-стрит час назад. Понимаете, я весь день…
– Осторожно! – воскликнул вдруг шеф Браун и одним прыжком очутился у желтой машины.
Было отчего испугаться: малыш, радостно лепеча и смеясь, перебрался с крыла на капот, а потом поднялся на ножки и потопал к самому краю машины. Шеф Браун успел подхватить его в последний момент, иначе он наверняка свалился бы.
– Спасибо, шеф, – произнес Джон Эббот. – Это мой племянник. Давайте я его подержу.
– Нет уж, лучше я подержу. А ты рассказывай, где был сегодня и что делал.
– Всякий, кто утверждает, что видел меня у булочной, либо сумасшедший, либо трепач…
– Ты можешь доказать, что тебя там не было?
– Я был далеко отсюда. С восьми утра сидел за рулем вот этой самой машины. Возвращался из Сандейл-Шорс. Добрался домой буквально за пять минут до вашего появления.
Шеф Браун посмотрел на часы.
– Выходит, ты проехал шестьсот миль менее чем за двенадцать часов? А не довелось тебе случайно притормозить где-нибудь около шести вечера и с кем-нибудь поговорить? Кто-нибудь может подтвердить твои слова?
– Около шести – нет, – ответил Эббот. – Я останавливался примерно в половине пятого, заправил бак бензином, съел гамбургер. А потом ехал без остановки. Скорость не превышал. И к булочной никакого отношения не имею!
– Хотелось бы мне верить, что это правда, – заявил шеф Браун.
– Истинная правда, – заверил Эббот. – Я исправился, честное слово!
– Ладно. Придется снова допросить свидетеля, который утверждает, что узнал тебя. Может, выяснится, что он обознался.
Передав малыша Джону Эбботу, шеф Браун вернулся к полицейскому автомобилю.
– Я все видел и все слышал, папа, – заявил Энциклопедия. – Почему ты не арестовал его?
– Потому что, по его словам, когда произошло ограбление, он возвращался из Сандейл-Шорс и прибыл лишь пять минут назад. Я не могу доказать, что он лжет. По крайней мере, пока не могу. – Шеф Браун сел в автомобиль и завел мотор. – Понимаешь, Лерой, свидетель мог ошибиться. Он мог видеть кого-то, кто был похож на Джона Эббота, и только. Добросовестный полисмен не станет сажать человека в тюрьму без дополнительных доказательств.
– А я верю свидетелю, – сказал Энциклопедия. – Джон Эббот не ездил сегодня в Сандейл-Шорс на этой желтой машине. И я берусь это доказать.
КАК?
7. Бриллиантовое ожерелье
– Ты почти не притронулся к супу, – заметила миссис Браун. – У тебя что-то не ладится?
– Я не голоден, – заявил шеф Браун, отодвигая стул от стола.
– Все переживаешь из-за этой истории с миссис Ван Твиддл? Прекрати наконец корить себя!
– Что стряслось, папа? – поинтересовался Энциклопедия.
– Сам бы хотел разобраться, – ответил шеф Браун. – Вчера вечером я был у миссис Ван Твиддл на ежегодном благотворительном вечере. Охранял ее бриллиантовое ожерелье. – Он шумно перевел дух. – И это ожерелье украли прямо у меня из-под носа!
– Должно быть, миссис Ван Твиддл предполагала, что ожерелье могут украсть, – заметил Энциклопедия. – Иначе зачем бы ей обращаться к тебе с просьбой об охране?
Шеф Браун утвердительно кивнул.
– На прошлой неделе она получила анонимное письмо, где ей предлагалось оставить десять тысяч долларов наличными позади статуи Джорджа Вашингтона в городском парке. В противном случае, говорилось в письме, ожерелье будет украдено.
– Вот это да! – воскликнул Энциклопедия. – И что, ожерелье действительно стоит десять тысяч?
– Гораздо больше. Хочешь узнать факты?
Энциклопедия по привычке закрыл глаза, чтобы сосредоточиться.
– Выкладывай.
– На этом вечере миссис Ван Твиддл планировала расстаться с опасным украшением, – начал шеф Браун. – Хотела провести аукцион и ровно в полночь передать ожерелье тому, кто предложит наивысшую цену. Вырученные деньги предназначались для благотворительного фонда. Чтобы показать ожерелье будущим покупателям, миссис Ван Твиддл в начале вечера дала поносить его до аукциона своей давней приятельнице мисс Старк. Я не спускал с него глаз. Но часов в одиннадцать мисс Старк пожаловалась, что ей нездоровится, и поднялась наверх, в комнату для гостей, намереваясь немного отдохнуть. Я осмотрел эту комнату, убедился, что там никого нет, и заставил мисс Старк запереться изнутри, а сам остался поблизости. Минут через десять я вдруг услышал, как она вскрикнула, затем прогремели два выстрела. Я позвал мисс Старк – она не ответила. Тогда я взломал дверь и нашел мисс Старк на кровати в обмороке. Ожерелья на ней не было… Придя в себя, – продолжил шеф Браун свой рассказ, – мисс Старк почти ничего не смогла сообщить мне. Все произошло так быстро и неожиданно! Она ничего не слышала, а потом потеряла сознание раньше, чем сумела разглядеть вора. По-видимому, он забрался в комнату через окно, а затем вылез тем же путем. Две пули застряли в стене над изголовьем кровати. Ей здорово повезло, что она осталась жива!..
Отец замолк, и в столовой Браунов повисло молчание. Тишину нарушил Энциклопедия, задавший единственный вопрос:
– После того как ты взломал дверь, оставалась ли мисс Старк хоть на минуту одна?
Шеф Браун откровенно удивился вопросу и подумал, прежде чем ответить:
– Сейчас соображу… Нет, я был рядом все время. И миссис Ван Твиддл тоже поднялась наверх, услышав грохот. Потом прибыл врач, забрал мисс Старк в больницу и находился при ней неотлучно.
– В больницу? – переспросила миссис Браун. – Бедняжка! Она, должно быть, страшно перепугалась…
– У нее был тяжелый шок. Врач предписал полный отдых и покой. Она пробудет в больнице до завтра.
– Это хорошо, – произнес Энциклопедия, открывая глаза. – Но нельзя терять ни минуты. Комнату, где она была, надо обыскать до ее возвращения.
– Обыскать? Зачем?
– Чтобы найти ожерелье. И оружие.
– Лерой! – вмешалась миссис Браун. – Неужели, по-твоему, вор был так глуп, что оставил ожерелье и пистолет на месте преступления?
– Не оставил, а оставила, – поправил Энциклопедия. – У нее просто не было другого выхода.
– Оставила? – Шеф Браун чуть не задохнулся от изумления. – Ты имеешь в виду мисс Старк? Но что заставляет тебя заподозрить именно ее?
– Все очень просто, – ответил Энциклопедия. – Сперва она попыталась вытрясти из своей давней приятельницы десять тысяч, написав анонимное письмо.
– А письмо не сработало, – подхватил шеф Браун. – Хозяйка наняла меня охранять ожерелье. Выходит, письмо лишь осложнило задачу мисс Старк.
– Она так не считала. Уверен, она и уговорила миссис Ван Твиддл дать ей надеть ожерелье на вечере.
– Как хочешь, но твоя версия кажется мне неубедительной, – заявил шеф Браун. – Подумай сам, с какой скоростью она должна была действовать, чтобы дважды выстрелить в стену, а потом успеть спрятать ожерелье и пистолет. Она ведь не могла не понимать, что я взломаю дверь сразу же после стрельбы.
– Она спрятала ожерелье до того, как нажать курок.
– Ну что ж, если ты прав, то пистолет и ожерелье до сих пор в комнате. Я позвоню кому-нибудь из своих людей, чтобы произвели немедленный обыск.
Через час полисмен Мерфи сообщил шефу по телефону, что обыскал комнату для гостей в доме миссис Ван Твиддл и обнаружил ожерелье вместе с пистолетом в шляпной коробке, стоящей в стенном шкафу.
К тому времени Брауны уже закончили ужинать. Энциклопедия помогал матери вытирать посуду, когда, узнав о находке, высказался:
– Мисс Старк надеялась выйти из больницы богатой женщиной…
– Она думала, – подхватил шеф Браун, – что нет ничего проще, чем зайти в ту комнату еще раз за шляпной коробкой.
– Затея могла бы сойти ей с рук, – добавил Энциклопедия. – Но каждый преступник делает хотя бы одну ошибку.
КАКУЮ ЖЕ ОШИБКУ ДОПУСТИЛА МИСС СТАРК?